Laura Pausini - Un Fatto Ovvio English Translation?
The original post is closed I also love this song...
Un fatto ovvio
An obvious fact
É inutile che ormai
It is worthless for now
ti ostini a dire no
you to persist in saying no
negando un fatto ovvio
denying an obvious fact
Tu necessiti di me
You need me
nello stesso modo che
in the same way that
anche io di te
I also need you
Tu lascia che ora sia così
Leave it now be this way
prendi il sogno che ora è qui
Take the dream that is now here
e inizia a crederci
and become to believe
E non andare mai via perchè
and do not ever go away because
Fino a che rimani
Until the moment that you stay
sarai tu il migliore dei miei mali, tu sarai
you'll be the best of my evils, you will be, ...
Di quest'anni avari
to these greedy years,...
l'oro nelle mani sarò
the gold in the hands, and I'll be...
lo stesso anch'io per te
the same for you al well
E basterebbe ammattere
And it would be enough to admit that...
che comunque quel che c'è
all which stands here, anyhow...
è la prova più evidente...
is the clearest proof
Che un passato sterile
That an infertile past
non concede repliche
does not grant reply
né al futuro né al presente
neither to the future, nor to the present
Così, ormai
So, now
non tornare indietro mai
Do not ever go back
non sacrificare noi
Do not sacrifice us
lo sai
you know
Fino a che rimani
sarai tu il migliore dei miei mali, dei miei mali, tu sarai
Di quest'anni avari
l'oro nelle mani e sarò
lo stesso anch'io
lo stesso anch'io
Dei miei giorni insani
To my insane days,...
la cura nelle mani
... the cure in the hands,...
tu sarai
you will be
lo sarò anch'io, per te
And I will be the same for you
È inutile che ormai
ti ostini a dire no
negando un fatto ovvio
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém