Να χαρείς τα μάτια σου καλέ / einai to kryo tsouxtero

Thread: Να χαρείς τα μάτια σου καλέ / einai to kryo tsouxtero

Tags: None
  1. Sunflower said:

    Default Να χαρείς τα μάτια σου καλέ / einai to kryo tsouxtero

    Could someone please translate to english ? THANK YOU SO MUCH !



    Να χαρείς τα μάτια σου καλέ / einai to kryo tsouxtero

    Έχω τόση ώρα στη γωνιά
    μπρος το παραθύρι σου λιώνω για χατίρι σου καλέ
    θα με φάει τ' αγιάζι η παγωνιά από την δική σου απονιά

    Είναι το κρύο είναι το κρύο είναι το κρύο τσουχτερό
    να το αντέξω δεν μπορώ
    κι αν δε μ' ανοίξεις κι αν δε μ' ανοίξεις να σε δω
    θα με βρουν στην πόρτα σου νεκρό

    Ξέρω έχεις μέσα σου καρδιά
    κι άσε τα γινάτια σου να χαρείς τα μάτια σου καλέ
    και μην με παιδεύεις άλλο πια έλα πριν με φάει η παγωνιά

    Είναι το κρύο είναι το κρύο είναι το κρύο τσουχτερό
    να το αντέξω δεν μπορώ
    κι αν δε μ' ανοίξεις κι αν δε μ' ανοίξεις να σε δω
    θα με βρουν στην πόρτα σου νεκρό
     
  2. boubou said:

    Default

    [QUOTE=Sunflower;610476]Could someone please translate to english ? THANK YOU SO MUCH !



    Να χαρείς τα μάτια σου καλέ / einai to kryo tsouxtero
    Should you enjoy your eyes, dear you * / The cold is sharp

    Έχω τόση ώρα στη γωνιά
    I'm standing for so long at the corner
    μπρος το παραθύρι σου λιώνω για χατίρι σου καλέ
    in front of your window, I languish for your sake, dear you
    θα με φάει τ' αγιάζι η παγωνιά από την δική σου απονιά
    the sharp night will extinguish me, the frost as well, from your cruelty

    Είναι το κρύο είναι το κρύο είναι το κρύο τσουχτερό
    The cold is, the cold is, the cold is sharp
    να το αντέξω δεν μπορώ
    I can't stand it
    κι αν δε μ' ανοίξεις κι αν δε μ' ανοίξεις να σε δω
    and unless you open, unless you open so that I see you
    θα με βρουν στην πόρτα σου νεκρό
    I will be found dead, in front of your door

    Ξέρω έχεις μέσα σου καρδιά
    I know, within you resides a heart
    κι άσε τα γινάτια σου να χαρείς τα μάτια σου καλέ
    and put aside your pigheadedness, should you enjoy your eyes, dear you
    και μην με παιδεύεις άλλο πια έλα πριν με φάει η παγωνιά
    and stop torturing me any more, come before the frost extinguishes me

    Είναι το κρύο είναι το κρύο είναι το κρύο τσουχτερό
    The cold is, the cold is, the cold is sharp
    να το αντέξω δεν μπορώ
    I can't stand it
    κι αν δε μ' ανοίξεις κι αν δε μ' ανοίξεις να σε δω
    and unless you open, unless you open so that I see you
    θα με βρουν στην πόρτα σου νεκρό
    I will be found dead, in front of your door


    *Difficult to me, to explain this expression. It is kind of a wish, denoting that "let someone be healthy (=eyes) and joyful"



    Thanks to Amethystos, I had to make a couple of corrections to the translation. This is the reason of editing this post.
    Also, I'd like to quote the link of "Είναι το κρύο τσουχτερό"

    Amethystos, I'm so thankful to you..
    Last edited by boubou; 06-14-2009 at 09:29 PM.
    Imagination is more important than knowledge.
    A. Einstein