Wise Guys - Nur für Dich

Thread: Wise Guys - Nur für Dich

Tags: None
  1. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default Wise Guys - Nur für Dich

    Hello to all

    Please help me find the mistakes. If there are any funny ones we'll have a laugh and I can fix them.


    Wise Guys - Nur für Dich
    Only/just for you


    Ich bin nur für dich mit dir in Bridget Jones gegangen.
    Ich hab' nur für dich mit dem Joggen angefangen.
    Ich lief nur für dich stundenlang durch diesen Park.
    Ich aß nur für dich fettreduzierten Früchtequark.
    Ich trug nur für dich im Sommer Birkenstock-Sandalen,
    Wirklich nur für dich. Ich musste die auch noch bezahlen!
    Ich hab nur für dich behauptet, Heidi Klum zu hassen...
    nur für dich! Und trotzdem hast Du mich verlassen.

    I have just for you gone with you (to see)Bridget Jones.
    I have just for you started jogging.
    I ran just for you through the park for several hours.
    I eat just for you reduced fat cottage cheese & fruit.
    I wore only for you in the summer Birkenstock sandals,
    Really only for you. I even had to pay!
    I have just for you claimed, to hate Heidi Klum...
    Only for you! And still you have left me.



    Nur für dich, das hab' ich nur für dich getan.
    Nur für dich. Du warfst mich völlig aus der Bahn,
    Nur für dich war ich treuer als Olli Kahn!
    Nur für dich.
    Das nennt man wohl "Beziehungswahn".

    Only for you, this I have done just for you.
    Just for you. You threw me completely off balance,
    Just for you I was faithful as Olli Kahn!
    Only for you.
    They probably call this ”dating delusion”




    Ich bin nur für dich auf dem Weihnachtsmarkt gewesen.
    Ich hab nur für dich "Harry Potter" durchgelesen.
    Ich hab nur für dich jeden Tag das Klo geputzt.
    Nur für dich. Und was hat mir das genutzt?
    Ich hab' nur für dich 'nen Alkoholverzicht verkündet.
    Ich hab' nur für dich meine Playboy-Sammlung angezündet.
    Ich hab nur für dich sogar ein Liebeslied geschrieben!
    Nur für dich. Und trotzdem bist du nicht geblieben.

    I have just for you been to the Christmas market.
    I have just for you read through “Harry Potter.”
    I have just for you cleaned the toilet everyday.
    Only for you. And what has this gotten me?
    I have just for you announced I’m giving up alcohol.
    I have just for you burned my Playboy collection.
    I have just for you even written a love song!
    Only for you. And still you are not staying.



    Nur für dich, dieses Lied war früher deins.
    Das ist es jetzt aber nich' mehr,
    denn ab heute ist es meins.
    ich hab's ein bisschen umgedichtet,
    und das macht mich froh!
    Jetzt ist es nur für mich und geht ungefähr so:

    Only for you, this song was once yours.
    It is not anymore,
    Because as of today it is mine,
    I have rewritten (it) a little
    And that makes me happy!
    Now it is only for me and goes like this:



    Ich hab' nur für dich gesagt, dein blaues Kleid sei nett.
    Das war gelogen - dein Hintern wirkte ungewöhnlich fett!
    Im Einparken bist du die größte Niete aller Zeiten.
    Wenn dein Computer abstürzt,
    schau' halt in die gelben Seiten.

    I have just for you said, your blue dress is nice.
    That was a lie – your behind looked extremely fat!
    In parking you are the biggest loser of all time.
    If your computer crashes,
    keep looking in the yellow pages.



    Man kann Zahnbürsten locker zwei,
    drei Jahre lang gebrauchen.
    "Sex and the City" kann man in der Pfeife rauchen.
    Es trinken außer dir echt nur alte Tanten Sherry.
    Die schönste Frau der Welt ist eindeutig Halle Berry.

    You can easily use toothbrushes for two or three years.
    "Sex and the City"You can keep it/not worth bothering about.
    Literally - you can smoke in a pipe.
    Nobody but you and old maids drink Sherry
    The most beautiful woman in the world is clearly Halle Berry.



    Nur für dich, dieses Lied war früher deins.
    Das ist es jetzt aber nich' mehr,
    denn ab heute ist es meins.
    Ich hab' auch die Melodie geändert
    und das macht mich froh.
    Ich sing‘s noch einmal nur für dich,
    denn jetzt klingt es so:

    Only for you, this song was once yours.
    It is not anymore,
    Because as of today it is mine,
    I have also changed the melody,
    And that makes me happy!
    I sing it once more just for you,
    Because now it sounds like this:



    Na na na na na – Na na na na na na! Pfrrr!
    Last edited by Macbard; 11-20-2016 at 05:12 PM. Reason: corrections
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  2. Tuonetar's Avatar

    Tuonetar said:

    Default

    Hey, you've done very well. "Beziehungswahn"is like delusion or paranoia , well my dict. says "delirium of interpretation"
    And "Sex and the City" kann man in der Pfeife rauchen is more like "sex and the city" is something you should care less about.

    I hope this was helpfull?!
     
  3. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Hello Tuonetar

    Thanks for your input. I was talking to my son after I posted this, he took a couple of semesters of German in school, and he said the same thing concerning the line with "Sex and the City". Something like "not worth bothering about" or "not important". If I remember correctly I had a conversation about the same thing a couple of years earlier with him, but I had forgotten until reminded. I have no formal education in German, just me and my dictionaries and grammar books. Sometimes I do well, sometimes I go way off. I find myself making corrections right up to when I'm making the post.
    Sometimes I get it right at the last minute, sometimes I second guess myself into being incorrect. Sorry for being so long winded.


    Have a great day, Macbard
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  4. highland__dancer said:

    Default

    ""Sex and the City" kann man in der Pfeife rauchen."

    it's kind of like saying, you can stick it up your pipe and smoke it
     
  5. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Hello highland__dancer

    I'm not really sure what to do with this. I thought I had the gist of it. Any suggestions? I looked up the saying and thought possibly - "Sex and the City" is how it is, like it or not.

    Anyone else have an opinion?
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  6. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Macbard,
    I would say the same thing your son suggested "in der Pfeife rauchen" means it´s not worth bothering / forget about it.


    and concering this sentence:
    Man kann Zahnbürsten locker zwei,
    drei Jahre lang gebrauchen.

    I would rather say: YOU CAN USE (one single) toothbrush easily for 2 OR 3 years.

    Greetings!
    Tahira
     
  7. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Thanks Tahira

    Funny seeing this one pulled up after so long but I'm always open to any improvements. No fog here just typical fall weather. So far no snow in my area which is how I pretty much like it at least until Christmas.

    Bis bald
    Macbard
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.