Slađa Delibašić LYRICS

Thread: Slađa Delibašić LYRICS

Tags: None
  1. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default Slađa Delibašić LYRICS

    I think the name should be spelled in this way Again the same situation...some parts of the text seem unclear

    Veza bez obaveza

    Lupkao si prstima po sanku ti
    ispod oka pogledao me mangupski
    a kad si prisao sva sam se odsekla
    na uvo rekao nocas si najlepsa

    Ref.
    Ma tek je pola dva
    vrela noc i vrela ja
    ma tek je pola dva
    kao led se topim ja
    ma tek je pola dva
    nocas mi je potrebna
    veza bez obaveza

    Osetila sam vreo pogled na sebi
    pogledi su nam se tada susreli
    i kao prizvan se kraj mene stvorio
    i pramen s lica mog nezno je sklonio
    Last edited by tedinkyyy; 06-24-2009 at 02:43 AM.
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  2. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Smile Slađa Delibašić - Veza bez obaveza ~ A relationship without obligations

    Slađa Delibašić - Veza bez obaveza ~ A relationship without obligations

    Lupkao si prstima po sanku ti
    You tapped with your fingers on the bar
    ispod oka pogledao me mangupski
    You looked cheeky at me
    a kad si prisao sva sam se odsekla
    And when you approached me I totally got cut off*
    na uvo rekao nocas si najlepsa
    You told me in my ear 'tonight you're the most beautifull'

    Ref.
    Ma tek je pola dva
    Well it's just half past one
    vrela noc i vrela ja
    A hot night and I'm hot also
    ma tek je pola dva
    Well it's just half past one
    kao led se topim ja
    I'm melting like ice
    ma tek je pola dva
    Well it's just half past one
    nocas mi je potrebna
    Tonight I need
    veza bez obaveza
    A relationship without obligations

    Osetila sam vreo pogled na sebi
    I felt a hot glance upon me
    pogledi su nam se tada susreli
    That's when our eyes met
    i kao prizvan se kraj mene stvorio
    And like invited he appeard next to me
    i pramen s lica mog nezno je sklonio
    And softly removed a lock of hair from my face

    Ref.

    * I'm not so sure I got that right
     
  3. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    Хвала пуно! I'm sorry I wrote it with Bulgarian keybord but it doesn't matter, in Serbian is the same I think
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  4. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    nema na cemu
     
  5. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    I am also not sure about * ... Seems it should be "I gave out" but that doesn't sound too good to me ..

    preseći se = to give out; presekao mu se glas = his voice gave out; presekao joj se dah = she is (was) out of breath; *noge su mu se presekle = he was petrified

    but Veza bez obaveza might be simple - "No strings attached"
     
  6. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    No matter thank u2 And I've heard "obavezno" as "obligately"...hah I'm not sure bout the word in eng but in blg is obezatelno which i'm sure is the same.
    That's why I translated it for myself as " A relationship without engagemet/obligation"
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  7. Paulien's Avatar

    Paulien said:

    Default

    Would you also translate the song Made In Srbija from Sladja Delibasic?

    ona je ziva vatra,
    devojka sa plakata,
    na njenom telu sija: made in srbija
    grudi izbacila, usta napucila,
    suvise tanak struk,
    ona fura sexy look.
    paparazzi i skandali i sve to u zutom, ona njima na to odgovara psrtom,
    mangupskim pogledom ona mu je rekla da ona je devojka koja krsi pravila.

    refren:

    citaj s´ njenog tela znak,
    vodi je u polumrak,
    da prekrsite pravila
    na zadnjem sedistu kabrija.
    citaj s´njenog tela znak,
    vodi je u polumrak,
    da prekrsite pravila,
    scena: made in srbija.

    evoj je jedna nova,
    nova u nasem gradu,
    dobro bi dosla ti na nasu estradu,
    uz ovaj dobar bend
    uvek je happy end,
    super heroji lici mega fantasticni.
    ona je fatalna,
    sve na mestu formirana
    a po kalendaru skroz prebukirana
    malo se zanela,
    svakog bi zavela,
    kukovima trese, kiba extra riba.
    Nije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis!
     
  8. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    haha^^ as far as I get the text...it's a pretty stupid one
    I used to like it at the beginning till I understood what kinda dumbness is she singing at some parts...
    Actually I'll try to translate it cuz I get 90% of it and I think the random translators here aren't great fans of Sladja so they probably won't be fascinated to translate her songs =)

    Ona je ziva vatra, devojka sa plakata
    this I don't get sorry
    na njenom telu sija Made in Srbija
    on her body is shining/stunning "made in Srbija"
    grudi izbacila, usta napucila
    sticked out boobs, fulling lips
    suvise tanak struk ona fura sexy look
    I can't get this too

    Paparaci i skandali i sve to u zutom
    paparazzi and scandals and all that in yellow
    ona njima na to odgovara prstom
    she responds to it with (middle) finger
    mangupskim pogledom ona mu ja rekla da
    with a cheeky look she said to him"yes"
    ona je devojka koja krsi pravila
    she's a girl that breaks the rules

    citaj s´ njenog tela znak,
    make out the sign on her body( it's meant the stunning sign "made in Srbija")
    vodi je u polumrak,
    take her away in semi-darkness /obscurity
    da prekrsite pravila
    to break the rules
    na zadnjem sedistu kabrija.
    at the back-seat of Cabrio
    citaj s´njenog tela znak,
    make out the sign on her body
    vodi je u polumrak,
    take her away in obscurity
    da prekrsite pravila,
    to break the rules
    scena: made in srbija.
    a scene made in Srbija

    Evo je jedna nova, nova u nasem gradu
    She's a new one, new in our city
    dobro bi dosla ti na nasu estradu
    be welcome on our music-life
    uz ovaj dobar bend uvek je happy end
    get that good band ,always it's happy-end
    super heroju lici, mega fantasticni
    it resembles to a superhero,mega fantastic..

    Ona je fatalna, sve na mestu formirana
    she's fatal, all is well-formed
    a po kalendaru skroz prebukirana
    and she's reserved on calendar (it's meant there's always reservation for her)
    malo se zanela, svakog bi zavela
    she got a bit carries away, she'd seduce everybody
    kukovima trese, giba, ekstra riba
    shaking her hips, swings- extra/super chick


    citaj I think is actually "read" but in this sense is" make out, decipher"
    Last edited by tedinkyyy; 06-23-2009 at 04:27 AM.
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  9. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    Probably Spring or MayGoLoco will correct some parts Actually May helped me with it too
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  10. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Smile

    Good job Tedinkyyy
    corrections in bold:

    Ona je ziva vatra, devojka sa plakata
    She's a go-getter, the girl on the poster
    na njenom telu sija Made in Srbija
    on her body is shining/stunning "made in Srbija"
    grudi izbacila, usta napucila
    sticked out boobs, pouted her lips
    suvise tanak struk ona fura sexy look
    She has a very thin waist, she wears a sexy look

    Paparaci i skandali i sve to u zutom
    paparazzi and scandals and all of it in the magazines
    ona njima na to odgovara prstom
    she responds to it with (middle) finger
    mangupskim pogledom ona mu ja rekla da
    with a cheeky look she said to him"yes"
    ona je devojka koja krsi pravila
    she's a girl that breaks the rules

    citaj s´ njenog tela znak,
    make out the sign on her body
    vodi je u polumrak,
    take her away in semi-darkness
    da prekrsite pravila
    to break the rules
    na zadnjem sedistu kabrija.
    at the back-seat of Cabrio
    citaj s´njenog tela znak,
    make out the sign on her body
    vodi je u polumrak,
    take her away in semi-darkness
    da prekrsite pravila,
    to break the rules
    scena: made in srbija.
    a scene made in Srbija

    Evo je jedna nova, nova u nasem gradu
    Here's a new one, new in our city
    dobro bi dosla ti na nasu estradu
    You'd be welcome on our music-life (entertainment business)
    uz ovaj dobar bend uvek je happy end
    Along this good band ,always it's happy-end
    super heroju lici, mega fantasticni
    She resembles to a superhero,mega fantastic..

    Ona je fatalna, sve na mestu formirana
    she's fatal, all is well-formed
    a po kalendaru skroz prebukirana
    and she's reserved on calendar (it's meant there's always reservation for her)
    malo se zanela, svakog bi zavela
    she got a little carried away, she'd seduce everybody
    kukovima trese, giba, ekstra riba
    shaking her hips, swings- extra/super chick
     
  11. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    I only wonder bout the meaning of "žuto/жуто".As in blg "жълто" is yellow I was pretty sure in Serbian is similar And we use "zhylto" bout gossips and such stuff... and I thought it's with the same meaning here.
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  12. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    Yes žuto is yellow and žuta štampa is gossip magazines
     
  13. Paulien's Avatar

    Paulien said:

    Default

    Hvala puno Tedinkyy i Maja

    Haha yeah i see that some parts are a bit stupid haha lol but the music sounds good
    Nije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis!
     
  14. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    Graag gedaan
     
  15. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    I can only in Serbian sorry nema na cemu
    btw I have the same thing with Hipnoza - it's even more stupid one but I love the music! That's why I downloaded the Albanian original .Actually most of Sladja's songs are covers.
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  16. Paulien's Avatar

    Paulien said:

    Default

    Haha I like the song Hipnoza too but I think I better don`t ask for translation if it`s even more stupid lol
    Nije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis!
     
  17. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    in short: she's singing about some kinda flirt and that his eyes hipnotize her and such stuff but I don't find it cool at all.
    I prefer "Djaloshi im" of Mirsa Kerqeli - the original
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  18. Paulien's Avatar

    Paulien said:

    Default

    Thanks Tedinkyyy!

    I listened to the song Djaloshi im and it sounds good !
    Are the lyrics of the Bulgarian version very different than the serbian version?
    Maybe you can send me translation of Djaloshi im in PM? If you want ofcourse!

    I have also another song to translate from Sladja!

    Srculence.

    Kao vazduh koji disem
    ti mi trebas, nista vise
    pre bih mogla i bez vode
    al' bez tebe zivot ode
    srculence ti me zovi
    po sto puta mi ponovi

    Ref.
    Tepaj mi svakog casa
    nisam sita tvoga glasa
    sto puta reci princezo
    pricaj mi slatke reci
    nema kraja mojoj sreci
    sto puta reci prinecezo

    Zovi me, sreco, najlepsa moja
    reci mi, duso, najsladja moja
    zovi me, sreco, malena moja
    reci mi lepo da volis me slepo

    Sta ce meni sva bogastva
    sta ce meni sva prostranstva
    kad ja imam zlato moje
    kad ja imam srce tvoje
    srculence ti me zovi
    po sto puta mi ponovi

    Neka mi uzmu sve
    nek mi sve zabrane
    samo da tebe mi
    ostave zauvek
    Nije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis!
     
  19. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    wow! Djaloshi im isn't in Bulgarian
    I'm sorry I can't translate Albanian lyrics And Bulgarian is very close to Serbian.That's why I get Serbian lyrics(well I've learnt many words that most Bulgarians don't know and that's why I manage so-so with understanding Serbian )
    I'll try with that song of Sladja too but I'll need sb's corrections..probably Maja cuz Spring will be missing these days


    Kao vazduh koji disem
    Like the air I'm breathing
    ti mi trebas, nista vise
    I need u,and nothing more
    pre bih mogla i bez vode
    I could manage without water
    al' bez tebe zivot ode(down)
    but without u life goes
    srculence ti me zovi
    ............ call me
    po sto puta mi ponovi
    repeat it 100 times

    Ref.
    Tepaj mi svakog casa
    ...............................
    nisam sita tvoga glasa
    Im not satiated with ur voice
    sto puta reci princezo
    100 times call me "princess"
    pricaj mi slatke reci
    talk to me sweet words
    nema kraja mojoj sreci
    my happiness is endless
    sto puta reci prinecezo
    100 times say "princess"

    Zovi me, sreco, najlepsa moja
    Call me, my most beautiful happiness
    reci mi, duso, najsladja moja
    tell me, my soul,the sweetest one
    zovi me, sreco, malena moja
    call me, my little happiness
    reci mi lepo da volis me slepo
    tell me beautifully that u love me (slep is blind it's meant like love me unreservely)

    Sta ce meni sva bogastva
    What will be to me all wealths
    sta ce meni sva prostranstva
    what will be to me all that room
    kad ja imam zlato moje
    when I have u,my gold
    kad ja imam srce tvoje
    when I have ur heart
    srculence ti me zovi
    ............ call me
    po sto puta mi ponovi
    repeat it 100 times

    Neka mi uzmu sve
    nek mi sve zabrane
    for that I'm not so sure so I leave it to sb else
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  20. Paulien's Avatar

    Paulien said:

    Default

    Ohhh sorrryyy ! I thought it was Bulgarian.. sorry :$

    Thanks for helping with the song Srculence
    Nije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis!