Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by rh4eva View Post
    sAlam wr wb..
    some one kindly translate this into arabic and english fonts


    " if i could give you one thing in my life ,
    i would give you the ability to see yourself through my eyes,
    only then you would realize how spacial you are to me"
    do you want it in a specific dialect or standard Arabic?
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  2. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Daydream you are a doll.. shoukran kteer!!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  3. rh4eva's Avatar

    rh4eva said:

    Default

    ya if you could type moroccan arabic it would be better, otherwise standard arabic is fine
    shukran
    yOu aRe mY SKy i doN noO how mUch i knOw u
    buT yoU arE alwayS OvEr me tO cUddle
  4. Jihan said:

    Default

    what does هيلمة mean?

    Thanks in advance
  5. kaka said:

    Default

    what is this means?

    ولا عارف قلبي فين حبيبة ولا عارف قلبي فين نصيبة
  6. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    what is this means?

    ولا عارف قلبي فين حبيبة ولا عارف قلبي فين نصيبة
    My heart doesn't know where his lover is, my heart doesn't know where his destiny lies
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  7. Jihan said:

    Default

    HELP please

    what does هيلمة mean?

    Thanks in advance
  8. selenity's Avatar

    selenity said:

    Default

    Help me, please, with this. How it will be pronounced and written this in Arabic, Lebanese Dialect:

    "Rest in peace, my dear friend!! May you be happy in heaven!!"

    and also:

    "Too many things in some hours happened."



    Thanks!!
    Onde estiver seu coração, ali também estará o seu tesouro.
  9. LOUIE's Avatar

    LOUIE said:

    Default

    Quote Originally Posted by selenity View Post
    Help me, please, with this. How it will be pronounced and written this in Arabic, Lebanese Dialect:

    "Rest in peace, my dear friend!! May you be happy in heaven!!"

    and also:

    "Too many things in some hours happened."



    Thanks!!
    Rest in peace, my dear friend!! allah yer7mak ya sa7by
    "Too many things in some hours happened." kteer ishya sarat fe kam sa3a
    ?? ???? ?? ????? ????? ?????? ? ??? ??????? ???? ?????
  10. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    "Rest in peace, my dear friend!! May you be happy in heaven!!"
    Allah yr7amak ya rfee2i el 3azeez!! Inshallah tkoun mn ahl el janneh!! (M)
    Allah yr7amek ya rfee2ti el3azeezi!! Inshallah tkouni mn ahl el janneh!! (F)

    "Too many things in some hours happened."
    Kteer shaghlat sarou eb kam sa3e

    Jihan - are you sure about that word? I dont know why I keep thinking its a typo for "hayemla" maybe if you use it in a sentence it can be clearer..

    rh4eva - sorry my standard Arabic is rusty and I dont know Moroccan hopefully someone else can help you with that
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  11. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    I've been waiting for someone to help me with this song for 8 days... please guys help me!

    http://www.allthelyrics.com/forum/ar...to-arabic.html
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  12. pfbolais's Avatar

    pfbolais said:

    Default

    Thanks a lot Daydream!!!
  13. kaka said:

    Default

    what is this means?

    بموجب صك وراثة المؤرخ

    ورثة الحاجة

    قد بعنا ما بحوزتنا وتحت تصرفنا نيابة عن الورثة

    نقرر نحن الموقعين ادناه

    له حق المرافعة ضده امام القضاء
    Last edited by kaka; 07-23-2009 at 03:04 AM.
  14. kaka said:

    Default

    what is this means?

    بموجب حفيظة نفوس

    أقرأنا الموقع اسمي ادلاه
    Last edited by kaka; 07-22-2009 at 10:07 PM.
  15. bollyking's Avatar

    bollyking said:

    Default

    Salam,

    How do I say, "I am missing arabian dates?" (dates as in the fruit, not going out)
  16. kaka said:

    Default

    what is ورثة الحاجة means?
  17. kaka said:

    Default

    Quote Originally Posted by bollyking View Post
    Salam,

    How do I say, "I am missing arabian dates?" (dates as in the fruit, not going out)
    ana mushtak tamar araby
  18. bollyking's Avatar

    bollyking said:

    Default

    thanks kaka!
  19. Aya's Avatar

    Aya said:

    Default

    Can someone help me with the literal translation of the Tamer Hosny lyric from his song ha3eesh 7ayati? I don't understand exactly, just the general meaning but for example why did he repeat a word, what is the meaning of this word?
    زى ماسهل عليك تنسانى .. هنساك . هنساك .. ولاهرجع تانى
    zay ma sahl 3leek tnsaany hensaak ... hensaak...wala herg3a tany

    THANKS alott for any help !
  20. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    translate this into Egyptian please:

    this video is dedicated to my Arab friends (female/male)
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!