Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. kaka said:

    Default

    how to say in any slang?

    1) i think my wish cannot comes true..i want to enter university but i cannot give what i want..

    2) do you have suggestion which university/institute i should go to take arabic language?
    Last edited by kaka; 08-11-2009 at 03:10 AM.
  2. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    how to say in any slang?

    1) i think my wish cannot comes true..i want to enter university but i cannot give what i want..

    2) do you have suggestion which university/institute i should go to take arabic language?
    1. ana ba3ta8ed eno omneeti mo momken tet7a8a8.. ana bedy ad5ol el jam3a bs ma feeni a36ee elly bedeeya

    2. fee 3endak mo8tra7at la2ay jam3a aw ma3had feeni ado5l fee 7ata at3alam 3arabi?
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  3. kaka said:

    Default

    How to say:

    I want to improve my language
  4. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    How to say:

    I want to improve my language
    ana bedy a7asen loghaty (or instead of loghtay say 3arabeeti, if you mean arabic lang. it's better)
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  5. kaka said:

    Default

    what is this means?

    ما لها إلا معنى واحد
  6. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    what is this means?

    ما لها إلا معنى واحد
    Hello! My try:

    Ma laha ila ma3ana wa7id - It has only one meaning

    I hope it's correct, if not i will be corrected then!
  7. kaka said:

    Default

    How to say:

    I ever saw people speeding the car more faster than this.
    Last edited by kaka; 08-11-2009 at 10:32 PM.
  8. kaka said:

    Default

    what is this means?

    والله شكلة كان فلة واهم شي انة في حبي فراس
    فاتتني الطلعة ياحلوين
  9. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    How to say:

    I ever saw people speeding the car more faster than this.
    ana b3omry ma shofet nas bysre3o bel sayarat metl hayek
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  10. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    what is this means?

    والله شكلة كان فلة واهم شي انة في حبي فراس
    فاتتني الطلعة ياحلوين
    Walla it seems that it was awesome and the most important thing is that in my love there's Firas.. I missed the outing oh beautiful ones

    Thats how I got it, Hope it makes sense
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  11. kaka said:

    Default

    what is uzawijik ma3a means?
  12. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    what is uzawijik ma3a means?
    it's different when you say 'ma3a' or 'ma3y'
    if it's ma3a then it means I'll marry you with her (meaning I'll marry you to someone not me marrying you.. explaining more: I'll let you marry with her -not her-)
    ma3y: I'll marry you with me (meaning we'll have our weddings together)

    Hope you get it lol
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  13. kaka said:

    Default

    How to say:

    I do reservation for this hotel
  14. kaka said:

    Default

    what is this means?

    يا الله حاجة تقلب المواجع علي ولكن على اهل الشامية أكتر اللي عاشوا فيها وتربوا فيها
    راحت الشامية بس باقية بأهلها
  15. DarkGirL's Avatar

    DarkGirL said:

    Default

    who can traslate this for me:
    ballah!!
    enta sa7i
    lesh m3m trd 3ly ya sa2el?

    thx alot
  16. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by DarkGirL View Post
    who can traslate this for me:
    ballah!!
    enta sa7i
    lesh m3m trd 3ly ya sa2el?

    thx alot
    ballah: really?
    enta sa7i: are you awake?
    lesh m3m trd 3ly ya sa2el?
    why aren't answering me (or my calls) ?
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  17. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    How to say:

    I do reservation for this hotel
    do you mean that you make reservations, or you already booked.. please explain more so we can help you say exactly what you want to say
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  18. DarkGirL's Avatar

    DarkGirL said:

    Default

    thx sohuda..
    but this one: mmkn nt3rf ya amor ??
    :-s thx in advance
  19. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by DarkGirL View Post
    thx sohuda..
    but this one: mmkn nt3rf ya amor ??
    :-s thx in advance
    it means can we be introduced oh beautiful one?
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  20. DarkGirL's Avatar

    DarkGirL said:

    Default

    hm..I didnt really understand this..what is she trying to say by that? :-s