1) تعيش في بيتي
يعيش في منزله (2)
كان يقيم في بيتي(3)
انها تقيم في بيتي(4)
في أي مكان(5
^^ arabic Transliteration please for (1-5)
and For (3) (4) does one really need to use كان and انها or is it sufficent without it?
Can one reply (5) as in “anywhere” after being asked “Where would you like to go to grab a coffee?
1) هل لي
(Can I get more “May I “ Shall I” and so on in Arabic + transliteration) by the way I am guessing (1) to be 'May I' correct me!.
Can I get the Arabic script + transliteration (Fus7a الفصحى ) for the following:
I used to live/reside in ...
I used to study ...
I used to play ...
I used to speak ...
Let's go and get...
Let's sit over here.
nowadays ...
anyways ...
I found it..
I will be right back, my brother is calling me.
He/she is calling me
Wait for her/him
Forgive him/her
How many options do you/we have?
Is there any other option?
I don't think so.
It is very difficult to find time for anything.
One more thing - How does one know which ‘it’ is it ? “ I thought you liked it”- when being referred at foods or drinks, ‘إعتقدت انه عجبك’ or إعتقدت انها عجبتك ?
(Once again - I don't know how to thank all those that have helped me but I guess thank you is only what i can offer. So Thanks.)