Kardeş Türküler - Asfur

Thread: Kardeş Türküler - Asfur

Tags: None
  1. anasrba's Avatar

    anasrba said:

    Default Kardeş Türküler - Asfur

    Please, if you can translate this song?
    thanks!!!


    bir kuş baktı pencereden
    "lulu" diye seslendi
    "beni yanında sakla, sakla beni
    ne olursun lulu."

    "sen neredensin?" diye sordum ona,
    "göğün sınırından" dedi
    "nereden geliyorsun?" diye sordum,
    "komşunun evinden" dedi
    "kimden korkuyorsun?" diye sordum,
    "karga kafesinden" dedi
    "tüylerin nerede?" diye sordum,
    "zaman uçurdu" dedi

    bir damla gözyaşı süzüldü yanağından,
    kanatları büküldü
    "yere sağlam basıp kendi yolumda yürüyeceğim" diyordu
    onun yaralı hali gibi
    kalbimin yaraları da acı veriyordu bana

    zindanın demirlerini kıramadan
    kesildi sesi, kırıldı kanatları
     
  2. muge's Avatar

    muge said:

    Default

    here u go

    bir kuş baktı pencereden - a bird stared from the window
    "lulu" diye seslendi - he said: "lulu"
    "beni yanında sakla, sakla beni - "keep me with u, hide me
    ne olursun lulu." - please, lulu"

    "sen neredensin?" diye sordum ona, - i asked it "where are u from?"
    "göğün sınırından" dedi - it said "from the edge of the sky"
    "nereden geliyorsun?" diye sordum, "where are you coming from" i asked
    "komşunun evinden" dedi - it said "from the house of the neighbour"
    "kimden korkuyorsun?" diye sordum, - i asked "whom are you scared of?"
    "karga kafesinden" dedi - it said "i m scared of the crows cage"
    "tüylerin nerede?" diye sordum, - i asked "where is ur hair"
    "zaman uçurdu" dedi - it said "time blew it away"

    bir damla gözyaşı süzüldü yanağından, - a drop of tears flew through its cheek
    kanatları büküldü - its wings bended
    "yere sağlam basıp kendi yolumda yürüyeceğim" diyordu - it was saying " i will be sure footed and walk in my own way"
    onun yaralı hali gibi - just as its injured situation,
    kalbimin yaraları da acı veriyordu bana - also the wounds of my heart hurt me

    zindanın demirlerini kıramadan - before not being able to break its prisons bar
    kesildi sesi, kırıldı kanatları - its voice was cut, its wings were broken
    Söz veriyorum, her şey çok güzel olacak, sadece sen ve ben...
     
  3. anasrba's Avatar

    anasrba said:

    Default

    Thank you, muge!!!!!!
     
  4. muge's Avatar

    muge said:

    Default

    u r welcome
    Söz veriyorum, her şey çok güzel olacak, sadece sen ve ben...