Phenomden - Jetz isch Ziit

Thread: Phenomden - Jetz isch Ziit

Tags: None
  1. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default Phenomden - Jetz isch Ziit

    I tried to translate this song but missed a few lines I guess! Any help is welcome

    Phenomden
    Jetz isch Ziit
    Now is the time

    Jetz isch ziit dass du weisch jo jetzt isch ziit dass du weisch dass ichs ernst mein
    Jetz isch ziit dass du weisch es nimmt mi wunder wa du seisch

    Now is the time for you to know, now is the time for you to know that I really mean it
    Now is the time for you to know that it makes me wonader what you are


    Jetzt isch ziit, jetzt isch ziit dass du weisch ich wil dich
    Ich will alles oder nüt s isch mer glich ja...
    Was irgendöper seit ich wil dich ha (nume dich)

    Now is the time for you to know that I want you
    I want all or nothing, I don't care, yes,
    What anybody says, I want you (only you)


    Ja damals ha si känneglernt über dä Bruno
    si isch so hübsch gsi und au no gschiid jo
    Si hät mi gfröget Denis was machsch du no
    dänn hämer zäme gässe im Migros (uoi)

    Yes back then I got to know her through Bruno
    She was so beautiful and even clever
    She asked me, Denis what are you doing afterwards
    Then we sat together in the Migros


    Jetzt packt si d Kofferä und flügt uf London
    Ich bi ällei dihei und finde Mongo
    ich mein ich warte und vermisse si hüt no
    Und eigentlich dörf da nid si mir sind nur fründe

    Now she packs her things and flies to London
    I am home alone and find Mongo
    I mean I wait and miss her still even today
    Though that should not happen since we are only friends


    Und ich glaube mir ihre würs mer nie vertleide
    s geile isch au beidi vo eus sind gärn älleige
    ich schribe raggea lieder si näht kleider
    doch wies wiiter goht wiess si nöd leider

    And I believe that you will never forgive me
    The crazy thing about it is that we both like to be alone
    I write raggea songs, she sews clothes
    But she does not know how this could go on


    Het niemals dänkt dass ich irgendwänn dä satz schrib
    dass ich dir das wil säge doch s vergoht ziit
    zum erkänne zum wüsse a wa das liit
    dass du mis herz klaut hesch so wie en bandit

    I never thought that I ever will write a sentence about you
    That I want to tell you this, but time passes by
    Time to realize, to know what this is all about
    That you steal my heart like a bandit


    Het niemals dänkt dass ich irgendwänn dä satz über dich schrib
    ich ha dänkt dass alles glich blibt
    Jetzt wirdi sicherer mit jedem stirch vom Filtzstift
    s isch ziit dass du weisch ich verlüre suscht s glichgwicht

    Now I know for sure with every line of my pencil
    Now is the time for you to know I nearly loose my balance


    Jo ich weiss dass si mir viel bedütet
    Ohni si weissi nüme woni ane goh - jo genau
    Doch ich weiss dass si mir viel bedütet
    Ohni si weissi nüme wasi mache cha - kein plan

    Yes I know that she means a lot to me
    Without her I do not know my direction – exactly!
    But I know that she means a lot to me
    Without her I do not know what I can do – no idea!



    S tuet mer leid ich cha nüt defür
    aber immer wäni di gseh stelli mir vor wie ich dich küsse würd
    d ziit vergoht mir dir jo si blibt soht und si rast s chunt druf ah wieni fühl
    Klär mi über s läbe und erfahre viel vo dir
    chan vergässe und au dänke zäme mit dir
    Bi go s gschänk mues go danke säge jetzt und i däm lied
    und wänds am schönste findsch blibi still

    I'm sorry, I can't help it
    But everytime I saw you, I imagine kissing you
    Time passes for me ... and it races, it depends on how I feel
    Enlight me about life, I get to know a lot from you
    I can forget and also ... together with you
    You are a gift of god and I have to thank god now and with this song
    And if you like it, I am quiet now
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  2. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Und ich glaube mir ihre würs mer nie vertleide

    I am not sure but I think this means in german: nicht übel nehmen



    Het niemals dänkt dass ich irgendwänn dä satz über dich schrib
    ich ha dänkt dass alles glich blibt
    Jetzt wirdi sicherer mit jedem stirch vom Filtzstift
    s isch ziit dass du weisch ich verlüre suscht s glichgwicht


    I never thought, that I ever will write a sentence about you
    I thought that everything remains the same
    (this was missing)
    Now I know for sure with every line of my pencil
    Now is the time for you to know I nearly loose my balance



    S tuet mer leid ich cha nüt defür
    aber immer wäni di gseh stelli mir vor wie ich dich küsse würd
    d ziit vergoht mir dir jo si blibt soht und si rast s chunt druf ah wieni fühl
    Klär mi über s läbe und erfahre viel vo dir
    chan vergässe und au dänke zäme mit dir
    Bi go s gschänk mues go danke säge jetzt und i däm lied
    und wänds am schönste findsch blibi still

    I'm sorry, I can't help it
    But everytime I saw you, I imagine kissing you
    Time passes for me ... and it races, it depends on how I feel
    Enlight me about life, I get to know a lot from you
    I can forget and also ... together with you
    You are a gift of god and I have to thank god now and with this song
    And if you like it, I am quiet now




    Hi Steena, I also had difficulties with the smae lines as you. I added my suggestions and I hope they are right.

    HAve a nice day, Tahira
     
  3. Beenie said:

    Default Maybe I can help

    Quote Originally Posted by Steena View Post
    I tried to translate this song but missed a few lines I guess! Any help is welcome

    Phenomden
    Jetz isch Ziit
    Now is the time

    Jetz isch ziit dass du weisch jo jetzt isch ziit dass du weisch dass ichs ernst mein
    Jetz isch ziit dass du weisch es nimmt mi wunder wa du seisch

    Now is the time for you to know, now is the time for you to know that I really mean it
    Now is the time for you to know that it makes me wonder what you are


    Jetzt isch ziit, jetzt isch ziit dass du weisch ich wil dich
    Ich will alles oder nüt s isch mer glich ja...
    Was irgendöper seit ich wil dich ha (nume dich)

    Now is the time for you to know that I want you
    I want all or nothing, I don't care, yes,
    What anybody says, I want you (only you)


    Ja damals ha si känneglernt über dä Bruno
    si isch so hübsch gsi und au no gschiid jo
    Si hät mi gfröget Denis was machsch du no
    dänn hämer zäme gässe im Migros (uoi)

    Yes back then I got to know her through Bruno
    She was so beautiful and even clever
    She asked me, Denis what are you doing afterwards
    Then we sat together in the Migros


    Jetzt packt si d Kofferä und flügt uf London
    Ich bi ällei dihei und bin de Mongo
    ich mein ich warte und vermisse si hüt no
    Und eigentlich dächti si mir sind nur fründe

    Now she packs her things and flies to London
    I am home alone and I am the Mongo (Mongo=idiot)
    I mean I wait and miss her still even today
    And she´s really thinking that we are only friends


    Und ich glaube mit ihre würs mer nie vertleide
    s geile isch au beidi vo eus sind gärn älleige
    ich schribe raggea lieder si näht kleider
    doch wies wiiter goht wiess i nöd leider

    And I believe with her it would never digust
    The crazy thing about it is that we both like to be alone
    I write raggea songs, she sews clothes
    But I do not know how this could go on, sadly


    Het niemals dänkt dass ich irgendwänn dä satz schrib
    dass ich dir das wil säge doch s vergoht ziit
    zum erkänne zum wüsse a wa das liit
    dass du mis herz klaut hesch so wie en bandit

    I never thought that I ever will write this sentence about you
    That I want to tell you this, but time passes by
    Time to realize, to know what this is all about
    That you steal my heart like a bandit


    Het niemals dänkt dass ich irgendwänn dä satz über dich schrib
    ich ha dänkt dass alles glich blibt
    Jetzt wirdi sicherer mit jedem strich vom Filtzstift
    s isch ziit dass du weisch ich verlüre suscht s glichgwicht

    Now I know for sure with every line of my pencil
    Now is the time for you to know, in other ways I loose my balance


    Jo ich weiss dass si mir viel bedütet
    Ohni si weissi nüme woni ane goh - jo genau
    Doch ich weiss dass si mir viel bedütet
    Ohni si weissi nüme wasi mache cha - kein plan

    Yes I know that she means a lot to me
    Without her I do not know my direction – exactly!
    But I know that she means a lot to me
    Without her I do not know what I can do – no idea!



    S tuet mer leid ich cha nüt defür
    aber immer wäni di gseh stelli mir vor wie ich dich küsse würd
    d ziit vergoht mir dir jo si blibt stoht und si rast s chunt druf ah wiemi fühl
    Lärn über s läbe und erfahre viel vo dir
    chan vergässe und au dänke zäme mit dir
    Für das Gschänk muesi danke säge jetzt und i däm lied
    und wänds am schönste findsch blibi still

    I'm sorry, I can't help it
    But everytime I saw you, I imagine kissing you
    The time pass with you ... yes it stands still and it races, it depends on how I feel
    I learn about life and I get to know a lot from you
    I can forget and also contemplate ... together with you
    For this present I have got to say thank you now and with this song
    And if you like it most, I go quiet
    I corrected all the mistakes I´ve found...
    And I am sorry for my bad English. I learn it at school.
    I am Swiss, when you want the translation from a Swissgerman word or something, just ask me :-)

    Lg Beenie
     
  4. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Though the artist is Austrian I thank you a lot for doing this Back then I found this song extremely interesting in terms of language.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?