Warda - Akdeb Alek

Thread: Warda - Akdeb Alek

Tags: None
  1. oozgee's Avatar

    oozgee said:

    Default Warda - Akdeb Alek

    It's song i heard from Hmaki-live
    But it's singed by fadl shaker,ibrahim hakami,Nawal Zoghby etc.
    can someone translate?
     
  2. Vanessa17 said:

    Default

    The song was originally by Warda Al Gaziriya

    Sorry I cant find the lyrics anywhere in English phonetics so I can translate
     
  3. ELEEF's Avatar

    ELEEF said:

    Default

    Well if it's the same of Warda aljaza2riya , I found the lyrics and here is the translation , hope you like it :

    I lie to you

    اكدب عليك اكدب عليك اكدب عليك اكدب عليك
    I lie to you , I lie to you , I lie to you
    اكدب عليك لو قلت بحبك لسه اكدب عليك
    I'm lieing to you if I say that I love , I'm still lieing
    واكدب عليك لو قلت نسيتك همسه اكدب عليك
    & I'm lieing to you if I say that forgot you whisper I , I'm lieing to you
    امـــال انا ايه قلي انت انا ايه
    So I'm what ? You tell me what I am
    اختارلي بر وانا ارسي عليه
    Choose a land for me & I'll dock on it
    انت حبيبي يعني لسه حبيبي
    You're my beloved , I mean you still are my beloved
    ولا حبيبي عشان كنت حبيبي
    Or my beloved because you were my beloved
    قول يا حبيبي قول
    Say my beloved say
    يا حبيبي
    O my beloved

    عارف كان اجمل شيء في حياتي
    Do you know the most beautiful thing in my life
    ايه يا حياتي
    what was it , O my life
    كان اجمل شيء ان انت كل حياتي
    The most beautiful thing that you were all my life
    توعدني واطير قبل المواعيد
    You promise me , & I fly before all dates
    للفرحه اعيد قبل العيد
    For the happiness , I celebrate the feast (day) before its time
    والقاك يا حبييبي سابقني هناك
    and I find you , O my beloved , already there
    والحب ف ايد والدنيا ف ايد
    & The love in a hand , and the world in the other
    والشمع يشوفني معاك يا حيبي
    & The candles see me with you , O my beloved
    من غير ما نقيده لوحده يقيد
    Without restricting it , it restrict itself
    كان شيء جوانا علينا جديد
    There was something new inside us
    دالوقت خلاص ما اصبحش جديد
    Now , it's not new anymore

    حبيبي صحيح بنتواعد ونتقابل ونتكلم ... بطوله
    O my beloved , right that we date & see each other & we talk
    كلام يمكن مالوش معنى ما هوش من القلب
    (we have) a conversation , maybe that has no meaning , not coming from the heart
    لكن برضه بنقوله
    But , despite this , we talk
    ونرجع تاني نتقابل ونتكلم ولا عارفين بنفرح
    & Again we see each other & we talk , without even knowing how to cheer up
    او بنتألم
    Or even how to suffer
    وفوق خد الليالي دموع بتسأل ايه جرى لينا
    And on the nights'cheek tears that ask what happened to us
    شموعنا ما عادتش شموع ونيجي فأيدها تطفينا
    Our candles are not candles anymore , when we come , they (candles) with their hands extinguish us
    وده كله ومالناش الا بعضينا
    All that , & we don't have anybody except each other
    دي جنة بنار بتجمعنا ليالينا
    This is a heaven with hell that gather our nights

    عيني عيني يا عين قول لحبيبي يا عين
    O my eyes , tell my beloved
    لهفتنا راحت فين جنتنا راحت فين
    Where does our passion go ? where does our heaven go ?
    كل الحجات الحلوة نجيبها تاني منين
    From where would we bring again the sweet things
    حتى السلام بالأيد بأه شيء علينا جديد
    Even the "hi" with hands became something new for us
    غير اللي كان في داخل القلب قبل الأيد
    Except what was inside the heart before the hand
    الحب بريء واحنا ظلمنا
    The love is innocent & we wronged it
    دوبنا شبابه قبل صباه
    We made its youth melt before its childhood
    يدينا الحب نصيب سنتين
    The love gave us a portion of 2 years
    نشربه في دقيقه مش في تنين
    We drink it in a minute not in two
    وانقال يرتاح مثلنا ساعتين
    Even if it takes a rest like us ,for 2 hours
    نحلف يمينين ولا غمضة عين
    We swear twice , and not an eye blink
    شوف كنا بأيه وصبحنا بأيه
    Look in what we were , and in what we become

    اختارلي بر وانا ارسي عليه
    Choose a land for me & I'll dock on it
    انت حبيبي يعني لسه حبيبي
    You're my beloved , I mean you still are my beloved
    ولا حبيبي عشان كنت حبيبي
    Or my beloved because you were my beloved
    قول يا حبيبي قول
    Say my beloved say
    يا حبيبي
    O my beloved
    .. وذاك الذي لا يرى غيره
    ولا يجد الخير خيـرا ً اذا لم يكن خيره
    فــــــــراغ .. فـــــراغ
     
  4. oozgee's Avatar

    oozgee said:

    Default

    yes..that's right one..thx a lot
     
  5. ELEEF's Avatar

    ELEEF said:

    Default

    You're so welcome !
    .. وذاك الذي لا يرى غيره
    ولا يجد الخير خيـرا ً اذا لم يكن خيره
    فــــــــراغ .. فـــــراغ
     
  6. Keefek said:

    Default

    Does anyone have the latin version of this song?

    Shookrun
     
  7. asmaa10's Avatar

    asmaa10 said:

    Default

    can please someone transliterate this song ? the arabic fonts are here, but i would ike to have it in latin letters , is it possible ?

    thank you so much in advance, shokran jazilan
     
  8. liviapj's Avatar

    liviapj said:

    Default

    I just have the translitaration of the first part which was wrote by my (arabic language) teacher. So I am sharing it with you. Corrections are welcome, such as the second part.

    Ekdeb aaleik
    Ekdeb aaleik - Ekdeb aaleik
    Ekdeb aaleik lau' ult b'hebak lessa
    Ekdeb aaleik
    Ekdeb aaleik lau' ult ensitak khamssa
    Ekdeb aaleik
    Amal ana eh
    Ul inta ana eh
    Ekhatarle barri u ana erssi aale
    Inta habibi iani lessa habibi
    Uala habibi aashen kunt habibi
    Ul ia habibi ul ia habibi ul ul ul .... ia habibi

    Aaref agmal shi fi hayeti
    Eh ya hayet
    Agmal shi eli inta kul khayet
    Tuane u atir
    Abel el mawaid
    Men el far ha aaid
    Abel el aid
    U laek ia habibi sabeqne henak
    El hob fi id u el dunia fi id
    U el shamaa btshufne maak ia habibi
    Men gheir ma n'idu la ua hdu i'id
    Kul shi gu-ana aaleina gdid
    Dil ua'te khalass ma sabah shi gdid
    U kunna fi eh?
    U saba'hna fi eh?
    Ekhtarle barri u ana erssi aale
    Inta habibi iani lessa habibi
    Uala habibi aashen kunt habibi
    Ul ia habibi, Ul ia habibi, Ul, Ul, Ul ia habibi
    Last edited by liviapj; 01-24-2014 at 07:02 PM.
    “What you seek is seeking you.”
    ― Rumi