Patricia Kaas - D'Allemagne

Thread: Patricia Kaas - D'Allemagne

Tags: None
  1. naffadlenafsak said:

    Default Patricia Kaas - D'Allemagne

    Can anyone translate this? There is some German in the song, but you can skip it. I'm curious about French part. Thanks!

    Auf wiedersehen Lili Marlène
    Reparlez-moi des roses de Gottingen
    Qui m'accompagnent dans l'autre Allemagne
    A l'heure où colombes et vautours s'éloignent...

    D'Allemagne où j'écoute la pluie en vacances
    D'Allemagne où j'entends le rock en silence
    D'Allemagne où j'ai des souvenirs d'en face
    Où j'ai des souvenirs d'enfance
    Leninplatz et Anatole France.

    D'Allemagne l'histoire passée est une injure
    D'Allemagne l'avenir est une aventure
    D'Allemagne je connais les sens interdits
    Je sais où dorment les fusils
    Je sais où s'arrête l'indulgence.

    Auf wiedersehen Lili Marlène
    Reparlez-moi des roses de Gottingen
    Qui m'accompagnent dans l'autre Allemagne
    A l'heure où colombes et vautours s'éloignent.
    De quel côté du mur la frontière vous rassure ?

    D'Allemagne j'ai des histoires d'amour sincère
    Je plane sur des musiques-d'appolinaire
    D'Allemagne le romantisme est plus violent
    Les violons jouent toujours plus lents
    Des valses viennoises ordinaires

    Auf wiedersehen Lili Marlène
    Reparlez-moi des roses de Gottingen
    Qui m'accompagnent dans l'autre Allemagne
    A l'heure où colombes et vautours s'éloignent.
    De quel côté du mur la frontière vous rassure ?

    Ich habe eine kleine Wildblume
    Eine Flamme die zwischen den Wolken blüht
    D'Allemagne j'ai une petite fleur dans le coeur
    Qui est comme l'idée du bonheur
    Et qui va grandir comme un arbre.

    Auf wiedersehen Lili Marlène...
     
  2. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Auf wiedersehen Lili Marlène
    Reparlez-moi des roses de Gottingen
    Qui m'accompagnent dans l'autre Allemagne
    A l'heure où colombes et vautours s'éloignent...
    Goodbye Lili Marlène
    Tell me again about the roses of Göttingen
    Which accompany me in the other Germany
    When doves and vultures fly away



    D'Allemagne où j'écoute la pluie en vacances
    D'Allemagne où j'entends le rock en silence
    D'Allemagne où j'ai des souvenirs d'en face
    Où j'ai des souvenirs d'enfance
    Leninplatz et Anatole France.
    (Tell me) about Germany, where I listen to the rain on holidays
    About Germany, where I hear rock music in silence
    About Germany, where I have memories that face me
    Where I have childhood memories
    Leninplatz and Anatole France



    D'Allemagne l'histoire passée est une injure
    D'Allemagne l'avenir est une aventure
    D'Allemagne je connais les sens interdits
    Je sais où dorment les fusils
    Je sais où s'arrête l'indulgence.
    In Germany, the past history is an insult
    In Germany, the future is an adventure
    Of Germany, I know the prohibited senses
    I know where the rifles sleep
    I know where indulgence stops



    Auf wiedersehen Lili Marlène
    Reparlez-moi des roses de Gottingen
    Qui m'accompagnent dans l'autre Allemagne
    A l'heure où colombes et vautours s'éloignent.
    De quel côté du mur la frontière vous rassure ?
    Goodbye Lili Marlène
    Tell me again about the roses of Gottingen
    Which accompany me in the other Germany
    When doves and vultures fly away
    On which side of the wall does the border makes you feel reassured?



    D'Allemagne j'ai des histoires d'amour sincère
    Je plane sur des musiques-d'appolinaire
    D'Allemagne le romantisme est plus violent
    Les violons jouent toujours plus lents
    Des valses viennoises ordinaires
    From Germany I have stories of sincere love
    I glide on the songs by Apollinaire
    In Germany, romanticism is more violent
    The violins play increasingly slow
    Ordinary Viennese waltzes



    Auf wiedersehen Lili Marlène
    Reparlez-moi des roses de Gottingen
    Qui m'accompagnent dans l'autre Allemagne
    A l'heure où colombes et vautours s'éloignent.
    De quel côté du mur la frontière vous rassure ?
    Goodbye Lili Marlène
    Tell me again about the roses of Gottingen
    Which accompany me in the other Germany
    When doves and vultures fly away
    On which side of the wall does the border makes you feel reassured?



    Ich habe eine kleine Wildblume
    Eine Flamme die zwischen den Wolken blüht
    D'Allemagne j'ai une petite fleur dans le coeur
    Qui est comme l'idée du bonheur
    Et qui va grandir comme un arbre.
    I have a little wild flower
    A flame which blooms among the clouds
    From Germany, I have a little flower in my heart
    Which is like the idea of happiness
    And which is going to grow like a tree


    Auf wiedersehen Lili Marlène...
    Goodbye Lili Marlène…
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.