Souad Massi Lyrics

Thread: Souad Massi Lyrics

Tags: None
  1. El~Egipcio's Avatar

    El~Egipcio said:

    Default

    Album: Deb (Heart Broken) 2003

    http://img402.imageshack.us/img402/5492/85393749ia1.jpg


    TRACK LISTINGS

    1. Deb ~ heart broken
    2. Moudja ~ the wave
    3. Ya Kelbi ~ oh my heart
    4. Passe Le Temps ~ as time goes on
    5. Ghir Enta ~ No One but You
    6. Ech Edani ~ I shouldn’t have fallen in love with you
    7. Yemma ~ mummy I lie to you
    8. Yawlidi ~ my little boy
    9. Le Bien ET Le Mal ~ good and evil
    10. Houria ~ freedom
    11. Theghri ~ I send an S.O.S
    12. Bab el madi ~ gate of the past
     
  2. El~Egipcio's Avatar

    El~Egipcio said:

    Default

    1. Deb ~ heart broken

    داب

    لوكان جيت طير نطير نعلي ف السما
    لوكان جيت طير صغير وللا حمامة
    (x2)
    نعلي ف السما

    نقطع جبال وويدان
    نقطع جبال وويدان

    يمكن ننسى هده الاحزان
    نقطع جبال وويدان
    نقطع جبال وويدان

    يمكن ننسى هده الاحزان
    انا قلبي داب
    انا قلبي
    انا قلبي داب
    انا قلبي

    لوكان جيت موجة هايمة من بحر لبحر
    لوكان جيت حوتة عايمة نظل نسافر
    (x2)
    نتحرك

    نقطع جبال وويدان
    يمكن ننسى هده الاحزان

    نقطع جبال وويدان
    وويدان وويدان
    يمكن ننسى هده الاحزان

    انا قلبي داب
    داب
    انا قلبي داب

    انا قلبي داب
    داب

    انا قلبي داب

    لوكان جيت ورقة هايمة من مكان لمكان
    يديني الريح بالخريف نخلي هده الجنان
    (x2)

    من مكان لمكان

    نقطع جبال وويدان
    يمكن ننسى هده الاحزان

    نقطع جبال وويدان
    يمكن ننسى هده الاحزان
    الاحزان

    انا قلبي داب
    داب

    انا قلبي داب
    داب
    داب
    داب
    داب
    داب


    taken from: http://www.facebook.com/topic.php?ui...33&topic=11347


    Translation ~ [French]

    Si j'étais un oiseau je volerais dans les cieux
    Si j'étais un petit oiseau ou un pigeon

    Je traverserais des montagnes et des rivières
    Peut-être à ce moment-là, je parviendrais à oublier
    Mes peines
    Mon coeur a fondu
    Mon coeur, le mien

    Si j'étais une vague errante de mers en mers
    Si j'étais un poisson je n'arrrêterais pas de voyager

    Je traverserais des montagnes et des rivières
    Peut-être à ce moment-là, je parviendrais à oublier
    Mes peines
    Mon coeur a fondu
    Mon coeur, le mien

    Si j'étais une feuille errante d'un endroit à un autre
    Je me laisserais emporter par le vent avant
    L'automne, je quitterais ce jardin

    Je traverserais des montagnes et des rivières
    Peut-être à ce moment là, je parviendrais à oublier
    Mes peines
    Mon coeur a fondu
    Mon coeur, le mien


    taken from: http://www.moron.nl/lyrics/souad-mas...e)-lyrics.html
     
  3. zedjiga's Avatar

    zedjiga said:

    Default

    1. Deb


    the loukane jit ter netir n3li fe sma
    loukane jit ter sghir oula 7mama
    n3li fe sma
    na9tar jbal ou yedan
    youmken nensa hada ela7zan
    na9tar jbal ou yedan
    na9dar jbal ou yedan
    yomkine nensa had ela7zan
    ana 9albi dab
    ana 9albi
    ana 9albi dab
    ana 9albi
    loukan jit mouja heyma min b7ar lb7ar
    loukan jit houta 3ima nzel nsafer
    (x2)
    net7ark
    na9tar jbal ou ydan
    yemkine nensa had ela7zan
    na9tar jbal ou yedan
    ou yedan ou yedan
    yemkine nensa had ela7zan
    ana 9albi dab
    ana 9albi
    ana 9albi dab
    loukan jit wer9a heyma men makan lmakan
    denya ri7 bel5haref nkhali had eljnan
    ne9dar jbal ou yedan


    If I were a bird I would fly to the heavens
    If I were a bird or a pigeon

    I would cross mountains and rivers
    Maybe this time, I would be able to forget
    My pains
    My heart melted
    My heart,

    I was wandering if a wave of seas seas
    If I were a fish ******* not travel

    I would cross mountains and rivers
    Maybe this time, I would be able to forget
    My pains
    My heart melted
    My heart,

    If I were a stray leaf from one place to another
    I let myself be carried away by the wind before
    The fall I leave this garden

    I would cross mountains and rivers
    Perhaps at this point, I would be able to forget
    My pains
    My heart melted
    My heart
     
  4. zedjiga's Avatar

    zedjiga said:

    Default

    3. Ya Qelbi



    Ya Kelbi (Oh! My Heart)

    Ou ya kelbi jir7ak tal - Oh My heart, you were broken for too long
    Ou ya ech ykun sbab el walou - Oh, And what is causing all of this
    Ou ya 's7ab el qeel ou el qal - And you people who love gossiping
    Ou yak ma dert walou - You don't have anything to do in your life

    Dallu tedou ou tjibou - You keep on blabbering and spreading rumors
    Ma djibtou akhbar lil denya - Without knowing what's happening on the world
    Kol wa7ed y3raf 3ibou - Everyone knows his bad
    Ou yak el denya fanya - As this life is not eternal

    Ou elli mawsletloush l'3naq - And what necks don't reach
    Qultu 3alih qares - You say it's rotten
    Fikum nesta3djab - I wonder about you
    Kalamkum ma yzid ma ynaqes - Your words are useless

    Shaddin fi khit el rachi - You keep holding that thread
    Ki nwellu lil sa7 - And if we asked for the truth,
    El yakes7a btemchi - The caravan passes
    Ou el kilab tenba7 - And the dogs bark
     
  5. zedjiga's Avatar

    zedjiga said:

    Default

    5. Ghir Enta

    Dirni fi balek, yalli nehwak
    Ana qelbi khtarek, qelbi khtarek
    W ma sebt dwak
    L'youm rak m3aya w ghoudwa yadra
    Hadi hwal el denia, hwal el denia
    Helwa w mourra

    Ghir enta, ghir enta, ghir enta
    Elli dkhalte qelbi
    Ghir enta, ghir enta, ghir enta
    Elli saken qelbi
    Fe hali mhayarni, fe lili msaharni
    W 3aleich ya 3omri, hram ya 3omri
    T3adeb fia
    Li rbi3 ma ydoum, wel ward yedbal
    Wana hali ma3dour, hali ma3dour
    Dirni fel bal

    Ghir enta, ghir enta, ghir enta
    Elli dkhalte qelbi
    Ghir enta, ghir enta, ghir enta
    Elli saken qelbi

    Fe hali mhayarni, fe lili msaharni
    W 3aleich ya 3omri, hram ya 3omri
    T3adeb fiA
    Li rbi3 ma ydoum, wel ward yedbal
    Wana hali ma3dour, hali ma3dour
    Dirni fel bal

    Ghir enta, ghir enta, ghir enta
    Elli dkhalte qelbi
    Ghir enta, ghir enta, ghir enta
    Elli dkhalte qelbi

    Ghir enta elli saken qalbi

    Souad Massi - Only You

    Think of me
    Oh you who I love
    My heart chose you
    And I don’t know what to do
    Now you’re by my side
    But tomorrow, who knows?
    That’s how the world is
    Sweet and bitter at the same time

    No one but you
    No one but you
    No one but you has entered my heart
    No one but you
    No one but you
    There's no one but you in my heart

    Your love puzzles me
    At night I can't sleep
    Why do you make me suffer so much ?
    Spring does not last forever
    And roses wilt in the end
    I'm in chaos, I'm in chaos
    Think of me
     
  6. zedjiga's Avatar

    zedjiga said:

    Default

    7. Yemma



    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik
    El reih maynqusnich
    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik
    Drahem maykhussunich
    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik
    Dmou3 mate3refnich
    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik

    Hena Kayen ghir el bard
    Nchouf fi 7atta wa7ed
    Hal keich rani qa3da?
    how am i sitting
    W keich wallef ki 3al bard da?

    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik
    El reih maynqusnich
    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik
    Drahem maykhussunich
    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik
    Barra maysebbunich
    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik (X 2)
    Yemma twahhacht el chams
    Hal keich rani chadda?
    El tayr elli ayech fel qafs
    Ma 3indo hatta fayda

    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik
    El reih maynqusnich
    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik
    Drahem maykhussunich
    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik
    Barra maysebbunich
    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik (X 2)

    Low kan djat el ard tentaa
    Rahi menna tetbarra
    El kheir ma sma yetdaffa
    Kayen elli bato fe barra

    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik
    El reih maynqusnich
    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik
    Drahem maykhussunich
    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik
    Barra maysebbunich
    Yemma nekdeb 3alik, lazem nekdeb 3alik (X 2)
     
  7. zedjiga's Avatar

    zedjiga said:

    Default

    10. Le Bien et Le Mal





    Louken aata rabi el youm ma rani n'ghani fel demaat
    Kitlaquit maa zahri quali quadouni oua tmer mat

    Kayen liyabki aala zahrou
    Kayen lihayabki fouq quabrou
    Kayen lichakh fi saghrou
    Krahna men hadh el h'yat

    Kayen liyabki aala zahrou
    Kayen lihayabki fouq quabrou
    Kayen lichakh fi saghrou,
    Telfoulna lawquat

    Ki tlaqua el haq maa el batal ma chak fi l'khatoua
    El batel khlass alqua el hal bach yahkam ghedoua
    Bayen rak aayen qualou,
    Hfit mel machyane ou zad lou,
    Dahri lik naamallou
    Kissaldj lahssane

    Kayen liyabki aala zahrou
    Kayen lihayabki fouq quabrou
    Kayen lichakh fi saghrou,
    Telfoulna lawquat

    Yak el haq ma chak fi quoualou wa tlaa fouq dahrou
    Kemal el nass essbah harou oua b'daou yahadrou

    Kayen liyabki aala zahrou
    Kayen lihayabki fouq quabrou
    Kayen lichakh fi saghrou
    Krahna men hadh el h'yat
    Kayen liyabki aala zahrou
    Kayen lihayabki fouq quabrou
    Kayen lichakh fi saghrou,
    Telfoulna lawquat

    If I had had more chance
    I wouldn’t have sung with tears in my eyes
    "I reproached my chance for having come too late "Where were you
    I fell into an ambush and I had a hassle" she answered me"

    There are people who lament over their destiny
    There are people who cry on their own tombstone while they are alive
    There are people who grow old before their time
    We’re fed up with this life

    When Good and Evil met
    Good wasn’t wary of Evil’s bad intentions
    And Evil found a solution to prevail over him
    You look tired" said Evil"
    "This walk got you exhausted"
    "My back will be your saddle"

    Good didn’t doubt these words
    And climbed on Evil’s back
    At dawn, people scared by this image, kept on saying

    There are people who lament over their destiny"
    There are people who cry on their own tombstone while they are alive
    There are people who grow old before their time
    "We’re fed up with this life
     
  8. zedjiga's Avatar

    zedjiga said:

    Default

    8.Yawlidi





    Lazém tnod bekri Yawlidi
    troh lakraya tadjri Yawlidi
    bach takhroudjalna kari Yawlidi
    watfout kamél adrari Yawlidi
    oukitakbar chwiya Yawlidi
    twalli 3andél 3akliya Yawlidi
    twalli tafham addanya ya ya Yawlidi
    thab atwalli chakhsiya
    lazém tnod tnod tnod tnod tnod tnod
    tnod tnod tnod tnod tnod bekri
    twalli 3lina tatkabbar Yawlidi
    tkhayar m3amén tgassar Yawlidi
    walliykalkak yatrabbar Yawlidi
    walliykalkak yatrabbar Yawlidi
    twalli thaddam wa tkharrab Yawlidi
    wafwakt assah tahrab
    lazém tnod tnod tnod tnod tnod tnod
    tnod tnod tnod tnod tnod bekri

    You must get up early, my boy
    And go run off to school, my boy
    To become learned and educated, my boy
    And be better than all the other kids, my boy
    And as you get older, my boy
    May your mind remain strong, my boy
    And may you understand the world, my boy
    Until you have a strong personality, my boy
    You must get up, get up, early my boy

    May you be proud, my boy
    And choose whom you talk to and who you don't, my boy
    And anyone that upsets you, stay away from him, my boy
    And anyone that upsets you, stay away from him, my boy
    May you be able to wreak havoc, my boy
    And when things get serious, battle
    You must get up, get up, early my boy
     
  9. zedjiga's Avatar

    zedjiga said:

    Default

    11. Thegri



    Dhegragh Theghri Theghri

    Urufigh wini sellen

    Theghri Theghri, dh'essotiw uma sellagh



    Refrain

    Theghri Theghri urufigh wini sellen

    Theghri Theghri, dh'essotiw uma sellgah



    x2

    Tsugh ansi d'ussigh, tsugh ansi äadigh

    äarqiyi uvrid n'koulass

    Tsugh ansi d'ussigh, tsugh ansi äadigh

    Yeghlid felli l'wahch dhugass



    Refrain



    Urzrigh anidha ddigh urzigh anidha lligh

    Eddigh dhirrif umadhagh

    Urzrigh anidha ddigh urzrigh anidha lligh

    Ufigh imaniw khlagh


    Taken from :http://www.findyourlyrics.com/Souad-...lyrics_2037474
     
  10. jbutl16's Avatar

    jbutl16 said:

    Default

    Is that past song (thegri) in some berber dialect?
     
  11. zedjiga's Avatar

    zedjiga said:

    Default

    yes it is
     
  12. jbutl16's Avatar

    jbutl16 said:

    Default

    interesting... thanks!
     
  13. jbutl16's Avatar

    jbutl16 said:

    Default

    Could you possibly post the lyrics for Baab Al Madhi? It's the first Souad Massi song I ever heard (Oddly enough, I live in Louisiana, and a live video of the song came on tv), and I've been dying to know the lyrics for some time now.
     
  14. zedjiga's Avatar

    zedjiga said:

    Default

    Souad Massi - Bab El Madi


    ghadetni 3omri ki jat men 3andek
    men 3andek
    lmor li chrobtou kan men kassek
    men kassek
    w hna li kona melh wahed kssemna
    kssemna
    lbareh win kouna
    w lyoum winn rana
    rana
    ya hassrah ala lbareh
    kan liya rfik
    rfik
    lyoum ki yetlaga biya
    ibedel etrik
    etrik
    hna li kouna melh wahed kssemna
    kssemna
    lbareh win kouna
    w lyoum win rana
    rana

    REFRAIN
    nta nkhalik fi halek
    wana khalini f hali
    koul wahed w trikou ou
    bab el madhi neghelkou
    neghelkou,neghelkou(2fois)*

    koul 3liya kima habit
    jbed 3liya di3ayat
    zid w nakass kima habit
    nnas ihabou lehkayat
    ka 3labali 3la wach neswa
    wela chkoun li heta raso ghedwa
    gedwa

    *(REFRAIN)*

    ghadetni 3omri ki j
    at men 3andek
    men 3andek
    lomr li chrebtou kan men kassek
    men kassek
    hna li kouna melh wahed kssemna
    kssemna
    lbareh win kouna
    w lyoum winn rana
    rana .....
     
  15. b56c said:

    Default

    Could you translate the above - bab el madhi- into English or French please? I've just come across this artist and I want to better understand what she is singing about.

    Pourriez-vous traduire Bal el Madhi en Francais ou Anglais?
     
  16. alaa goda said:

    Default hiiii

    Quote Originally Posted by b56c View Post
    Could you translate the above - bab el madhi- into English or French please? I've just come across this artist and I want to better understand what she is singing about.

    Pourriez-vous traduire Bal el Madhi en Francais ou Anglais?
    hey , it's name in English is " the gate of the past " enjoooooooooooooooooooy it

    P.S. does anyone has any lyrics for the album Ô Houria ????? plz i need any
     
  17. zedjiga's Avatar

    zedjiga said:

    Default

    Bab el madi translation :
    I felt so bad and hurt coz it was you
    the poison was in your glass
    I thought the bond between us was stronger
    were were we yesterday
    were are we today
    Oh yesterday , I had a partner
    now when he meets me , he ignores me
    I will leave u alone
    and leave me alone
    each one has his way
    the door of the past I will close
    close , close
    say watever u want about me
    say rumours
    people like gossip
    I know my value ..

    tbc
     
  18. Asmaa Nassar said:

    Default

    omg finally found it i'd been whole day searchin 4 the Thegri lyrics couldnt find it anywhere .. thx 4 ur post but im feelin so sad i cant understand it at all can u plz translate it into english or arabic i'ld be pleased its really v.nice song i'ld like to know the lyrics
     
  19. Inishka AT said:

    Talking

    Quote Originally Posted by El~Egipcio View Post
    09. Rani Rayha ~ I'm Leaving

    Transliteration

    Rani ray7a w ma nwalli
    Ma tzeed tchouf khyali
    Min ghadwa nhajer leblad b3eeda

    Itfakker wach kont nqollak
    Balak ki nrou7t ekhdimlek
    Min ghadwa neqlib saf7a jdeeda (x2)

    Ma 3esht kima 7abbeit 7yaty
    Welli ndji ndeerha twellii b3eeda
    w 3omri ma tme3t tedji dalty
    Khlas kraht ana mellit min ghadwa

    w rani ray7a w ma nwalli
    Ma tzeed tchouf khyali
    Min ghadwa nhajer leblad b3eeda

    Itfakker wach kont nqollak
    Balak ki nrou7t ekhdimlek
    Min ghadwa neqlib saf7a jdeeda (x2)

    ma 3esht kima 7abbeit 7yaty
    welli ndji ndeerha twellii b3eeda
    w 3omri ma tme3t tedji dalty
    khlas kraht ana mellit min ghadwa (x2)

    ray7a w ma nwalli

    taken from: http://www.6lyrics.com/music/souad_m...ani_rayha.aspx



    Please provide translation for this song, I been looking for it from past 4 years! thanks