(*) spanish to english

Thread: (*) spanish to english

Tags: None
  1. mrsmagnia2u said:

    Talking (*) spanish to english

    can someone please translate los tiranos del norte-hasta la liel amarga thanks!! also vicente fernandez ni en defensa propia
    Last edited by mrsmagnia2u; 07-22-2009 at 09:31 PM.
     
  2. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    Hasta la miel amarga
    even honey is bitter

    Que seria de mi vida si tu me dejaras,
    what my life would be if you left me
    que seria de mi vida si tu te marcharas.
    what my life would be if you went away
    Que seria de mi vida amorcito de mi alma,
    what my life would be, my love
    yo te juro que todo para mi terminaba.
    i swear every thing would have finished for me

    Se me enchina hasta el cuerpo nada mas de pensarlo,
    my body shivers at only thinking about it *
    sin tus besos, mi cielo no podria soportarlo.
    without your kisses, my love, i wouldn't be able to bear it
    Si naciste, mi vida para que yo te amara,
    if you were born, my love, to be loved by me
    te amare hasta la muerte aunque me condenara.
    i will love you till i die, even though i will be convicted

    Hasta la miel amarga,
    even honey is bitter
    cuando el amor se acaba,
    when love ends
    cuando se apaga el fuego
    when the fire is extinguished
    se nos congela el alma.
    our souls get frozen
    Por eso tengo miedo,
    that's why i'm afraid
    que tu de mi te vayas,
    that you will leave me
    el dia que tu me olvides
    the day when u forget me
    vas a partirme el alma.
    you are going to brake my soul

    amorcito de mi alma, mi cielo, mi vida - are words used to express the love

    *i'm not pretty sure about shiver but i couldn't think at smth else
     
  3. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Hi

    Here's the other song you requested:


    -----------------------


    Por primera vez no metí ni las manos
    ni en defensa propia evite la caída
    yo que anduve huyendo de un mundo de engaños
    vine a dar de lleno a lo peor de la vida
    la primera vez que te tuve en mis brazos
    me decías llorando que no habías pecado
    pero ya tenias no sé cuantos fracasos
    y querías borrar con mi amor tu pecado
    For the first time, I didn’t even try to cover myself
    I didn’t avoid the fall, not even in self-defense
    Me, who was fleeing from a world of deceptions,
    Crashed completely into the worst of this life.
    The first time I held you in my arms,
    You said to me crying you had never sinned,
    But in reality you had already had I don’t know how many failures
    And you wanted to use my love to erase your sin.



    Ya tenías el rostro cubierto de besos
    y en tu ser las huellas que dejan las penas
    si después de amarte te hicieron desprecio
    yo no he de pagar por las deudas ajenas
    Your face was already covered by kisses
    And in your being there were the traces of sorrows
    If after having loved you they despised you
    I don’t have a reason to pay for someone else’s debts.



    Te podría jurar que te ame con locura
    y jamás pensé que llegara a perderte
    pero en vez de amores me diste amarguras
    y así como eres prefiero perderte
    I could swear to you I loved you madly
    And I never thought I could lose you
    But instead of love you gave me bitterness
    And the way you are, I prefer to lose you.



    Ya tenías el rostro cubierto de besos
    y en tu ser la huella que dejan las penas
    si después de amarte te hicieron desprecio
    yo no he de pagar por las deudas ajenas
    Your face was already covered by kisses
    And in your being there were the traces of sorrows
    If after having loved you they despised you
    I don’t have a reason to pay for someone else’s debts
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.