Ajutor va rog!

Thread: Ajutor va rog!

Tags: None
  1. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default Ajutor va rog!

    Am niste versuri cu care am nevoie de ajutorul vostru!

    1) Cat de greu mi-e sa te-aud
    It's so hard for me to hear you
    Soapte vechi sa tot ascult
    To still listen to old whispers(?)
    "Tot" e forma scurta de "totusi," "still"?

    2) Si mi-e dor sa rupi tacerea
    & I miss you breaking the silence
    Doar in doi simti mangaierea
    Only in two you feel the caress(?)

    3) Si mi-e greu s-ascund durerea
    & it's hard for me to hide the pain
    Unui vis pierdut de noi
    Of a lost dream of ours(?)
    Durerea apartine la visul pierdut?

    4) Unde esti, privirea mi-o ridic catre nori
    Where are you, I raise my gaze towards the clouds(?)

    5) O papusa pe alea tale sfori
    A doll on those "sfori" of yours(?)


    Si cu aceste versuri, vreau sa stiu de ce se zice asa:
    "Trupul tau sa il sarut," "privirea mi-o ridic catre nori"

    si nu: "Trupul tau sa sarut," "Imi ridic privirea catre nori"

    Mersi mult snticipat!
    Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
    Ti it l'avìe tut ma adess 't as nen gnente.
    Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.
     
  2. Zahra91h's Avatar

    Zahra91h said:

    Default

    I just corrected the sentences with mistakes and with (?) I hope it helps you,in rest good job

    To still listen to old whispers(?)
    "Tot" e forma scurta de "totusi," "still"?

    u can translate in this case the word "tot" with "still" and also with "always & over and over again"...here it means that the person is listening to the old wispers over and over again

    __________________________________________________
    Doar in doi simti mangaierea
    Only in two you feel the caress(?)

    yes this is right

    __________________________________________________
    Unui vis pierdut de noi
    Of a lost dream of ours
    you can also say here: of a lost dream of us
    __________________________________________________
    Durerea apartine la visul pierdut?
    The hurt/pain belongs to the lost dream or the pain is because of the lost dream
    __________________________________________________
    4) Unde esti, privirea mi-o ridic catre nori
    Where are you, I raise my gaze towards the clouds
    right
    __________________________________________________
    5) O papusa pe alea tale sfori
    A doll on those "sfori" of yours(?)
    sfori is the plural of sfoară which means string or cord
    __________________________________________________
    Si cu aceste versuri, vreau sa stiu de ce se zice asa:
    "Trupul tau sa il sarut," "privirea mi-o ridic catre nori"

    si nu: "Trupul tau sa sarut," "Imi ridic privirea catre nori"

    here you can say both,trupul tau sa il sarut and also trupul tau sa sarut,it's just a change of the normal sentence construction but both have the same meaning it's the same with privirea mi-o ridic catre nori....(was this the point u meant?)
    Last edited by Zahra91h; 07-23-2009 at 05:48 PM.
     
  3. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Thank you so much Zahra!!! You've explained everything so well!

    Mersi foarte mult!
    Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
    Ti it l'avìe tut ma adess 't as nen gnente.
    Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.
     
  4. Zahra91h's Avatar

    Zahra91h said:

    Default

    no don't say thank you for that it's no problem...if u have more questions just ask