Fabrizio Moro - Il peggio e passato translation

Thread: Fabrizio Moro - Il peggio e passato translation

Tags: None
  1. lllama said:

    Smile Fabrizio Moro - Il peggio e passato translation

    Hi,

    i would like to ask someone to translate Fabrizio Moro`s song - Il peggio e passato.

    Thanks in advance


    Il peggio e passato

    la maleducazione la disoccupazione
    le idee da realizzare ed ogni tua reazione
    ad un gesto di passione la vita e la pensione
    io resto qui a guardare anzi ad osservare
    e credo che la calma sia la virtů dei forti
    che vogliono godersi la vita per bene

    e il prestito col tasso e intanto mi rilasso
    guardo la champions league e mi programmo un figlio
    mettendo in discussione la mia virilitŕ
    ma che rivoluzione che tutti qui vorrebbero
    ma nessuno ha mai il coraggio di prendere il bastone
    e darlo in bocca a chi ci vende le illusioni.
    mio suocero e sua figlia, che poi saresti tu.
    mi manda una bottiglia e sputa sui miei tempi
    mi da una pacca in spalla e non mi pensa piů
    e mentre il tempo scade e il mondo si sta armando
    in un monolocale noi ci stiamo amando
    nella precarietŕ giuriamo eternitŕ
    a questo nostro amore grande e incondizionato
    perché ogni fantasia qui non sembra mai un reato

    sorridi ancora amore

    che il peggio č passato
     
  2. Lady_A said:

    Default

    Il peggio e passato / The worst has passed

    la maleducazione la disoccupazione
    Bad education, unemployment
    le idee da realizzare ed ogni tua reazione
    the ideas to be turned into reality and every reaction of yours
    ad un gesto di passione la vita e la pensione
    to a passion gesture, life and retirement...
    io resto qui a guardare anzi ad osservare
    I stay here looking, better say observing
    e credo che la calma sia la virtů dei forti
    and I think that calmness is the virtue of the strong ones
    che vogliono godersi la vita per bene
    who want to enjoy life in a good way

    e il prestito col tasso e intanto mi rilasso
    and the loan rates, and in the meanwhile I relax
    guardo la champions league e mi programmo un figlio
    I watch the Champions League and I plan to have a son
    mettendo in discussione la mia virilita
    bringing into discussion my virility
    ma che rivoluzione che tutti qui vorrebbero
    what a revolution people wish for here
    ma nessuno ha mai il coraggio di prendere il bastone
    but no one has the courage to take the stick
    e darlo in bocca a chi ci vende le illusioni.
    and put it in the mouth of those who sell illusions to us
    mio suocero e sua figlia, che poi saresti tu.
    my father-in-law and his daughter, who is actually you.
    mi manda una bottiglia e sputa sui miei tempi
    he sends me a bottle and spits over my time
    mi da una pacca in spalla e non mi pensa piů
    he gives me a slap on my back and then doesn't think of me anymore
    e mentre il tempo scade e il mondo si sta armando
    and while the time is up and the world gets armed
    in un monolocale noi ci stiamo amando
    we love each other in a studio flat
    nella precarietŕ giuriamo eternitŕ
    in the frailty we swear eternity
    a questo nostro amore grande e incondizionato
    to this great and unconditinal love of ours,
    perché ogni fantasia qui non sembra mai un reato
    because here every fantasy doesn't ever seem like a crime

    sorridi ancora amore
    keep on smiling my love

    che il peggio č passato
    'cause the worst has passed
     
  3. lllama said:

    Default

    Thank you very much!