Salwa Al Qatreeb - Khudni Maak

Thread: Salwa Al Qatreeb - Khudni Maak

Tags: None
  1. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default Salwa Al Qatreeb - Khudni Maak

    Hi,

    I need help to correct my translation.


    http://www.youtube.com/watch?v=tBMSmq_0ih4

    http://www.4shared.com/file/91513245...0e2/_____.html

    خدنــي معــك علــى درب بعيـدة
    Take me with you to a far away place
    مطــــرح ما كنــا ولاد صغــار
    The place where we were children
    ودفــي ربيعــي بشمس جديــــدة
    And my spring was warmed by a new sun
    ونسيني يــوم الـ صــرنا كبـار
    And made me to forget the day that we grew up

    خـدني معك يا حبيبـي يا حبيبـي
    Take me with you oh my darling
    مطــرح ما لـون الأزرق غـاب
    To a place where the blue colour became sheltered
    نمشي ســوا يا حبيبي يا حبيبي
    And we will walk together oh my darling
    عا أرض الرمل الـ فيها عشاب
    on a sandy ground with grass on it
    بعـب الهــــوى خبينــي خبينــي
    Hide me hide me in the sleeve of the love
    واتركنـــي ضيع بقلبـــو نهــار
    And just leave me lost in its heart for a day
    قــول للهـوى يا هــوى ينسيني
    Say to the love : Oh love forgets me
    ينسـيني يــوم الـ صــرنا كبــار
    Let the day that we grew up forget me ( ? )

    قــــول للهــــوى يودينـا يودينـا
    Tell the love to convey us
    فــــوق جبـــال الـ مالها حــــدود
    Over the mountains without frontiers
    بكرا الزمن رح يمحي أسامينا
    Tomorrow the time will erase our names
    يشــــحط عليها زياح الســـود
    and moves away from them the dark procession (?)
    اسرِقنــي أنا اسرقنـي وخليني
    Kidnap me kidnap me and let me
    إقطــف نيســـــــــان زرار زرار
    gather the april buttons (flowers ?)
    خــدني معك خــدني ونســـيني
    Take me with you and make me forget
    نسـيني يـــوم الـ صـرنا كبــــار
    to forget the day that we grew up

    Thanks in advance
     
  2. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    خدنــي معــك علــى درب بعيـدة
    Take me with you to a far away placeway
    مطــــرح ما كنــا ولاد صغــار
    The place where we were children(where we used to be kids)
    ودفــي ربيعــي بشمس جديــــدة
    And my spring was warmed by a new sun
    and warm my spring with a new sun
    ونسيني يــوم الـ صــرنا كبـار
    And made me to forget the day that we grew up

    خـدني معك يا حبيبـي يا حبيبـي
    Take me with you oh my darling
    مطــرح ما لـون الأزرق غـاب
    To a place where the blue colour became sheltered
    نمشي ســوا يا حبيبي يا حبيبي
    And we will walk together oh my darling
    عا أرض الرمل الـ فيها عشاب
    on a sandy ground with grass on it
    بعـب الهــــوى خبينــي خبينــي
    Hide me hide me in the sleeve of the love
    واتركنـــي ضيع بقلبـــو نهــار
    And just leave me lost in its heart for a day
    قــول للهـوى يا هــوى ينسيني
    Say to the love : Oh love forgets me
    ينسـيني يــوم الـ صــرنا كبــار
    Let the day that we grew up forget me ( ? )
    let it make me forget the day we became adults

    قــــول للهــــوى يودينـا يودينـا
    Tell the love to convey us
    فــــوق جبـــال الـ مالها حــــدود
    Over the mountains without frontiers
    بكرا الزمن رح يمحي أسامينا
    Tomorrow the time will erase our names
    يشــــحط عليها زياح الســـود
    and moves away from them the dark procession (?)
    اسرِقنــي أنا اسرقنـي وخليني
    Kidnap me kidnap me and let me
    إقطــف نيســـــــــان زرار زرار
    gather the april buttons (flowers ?)
    i guess zrar zrar means one bu one
    خــدني معك خــدني ونســـيني
    Take me with you and make me forget me
    نسـيني يـــوم الـ صـرنا كبــــار
    to forget the day that we grew up
    life is Super good
    (this is bull ****)
    if you seek arabic translation,PM me
     
  3. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    as usual great try
    life is Super good
    (this is bull ****)
    if you seek arabic translation,PM me
     
  4. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Thank you very much Larosa. Just two questions :

    1) يشــــحط عليها زياح الســـود - What really means زياح الســـود?

    2) إقطــف نيســـــــــان زرار زرار - How would be the translation ?

    Thanks again
     
  5. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    As Larosa said
    ودفــي ربيعــي بشمس جديــــدة
    Warm my spring with new sun.
    You translated it as: my spring was warmed by a new sun
    Daffi is an imperative word and not past, I think you supposed it was Daffa
    Daffi دفي with ya2, Daffa دفى with alif maqsourah.

    بعـب الهــــوى خبينــي خبينــي
    يعب : means to quaff. it wasn't so clear when I heard it by Fadel.
    (And I) quaff passion, Hide me hide me... (I have no idea about the relation between tow parts)

    واتركنـــي ضيع بقلبـــو نهــار
    I know that you know the word alb as heart but we use it as inside (the thing)....

    For Yesh7at 3layha Zeya7 essoud.
    Yesh7at means: to bring.
    I'm not sure of the other parts, you may ask Daydream's help. Because the meaning of zeya7 which I found in dictionary has relation to do with riligious rituals in Church, but that meaning can't match the song here/

    I'll complete tomorrow
    Last edited by Oriee; 08-13-2009 at 03:40 PM.
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God