Non è mai facile un ritorno Coming back is never easy
Non è impresa da niente It's not a small thing
Ma finalmente arriva il giorno che tu fai pace con te But the day finally comes when you make peace with yourself
Capire il vento, la ragione, il momento Understanding the wind, the reason, the moment
Spogliarsi di ogni incertezza, inseguire un canto Getting rid of every doubt, following a song
Anche se per gli altri sarà follia Even if for the others it will seem crazy
Ad occhi chiusi io riconoscerei la mia prima volta, With my eyes shut I would recognize my first time
Tra quei sorrisi e quella sincerità il mondo era mio Between those laughters and that honesty, the world was mine
Quella minestra calda quanto mi manca How I miss that hot soup
Essere il primo a tutti i costi davvero stanca Coming first whatever it takes, tires you
Voglio respirare poesia, I want to breathe poetry
La mia! My own!
Ancora qui Still here
Per dire di si ai miei sentimenti To say yes to my feelings
Con l’onestà di chi non ha mai barato con te With the honesty of someone who never cheated on you
Abbracciami adesso perché è tempo di noi Hug me now because it's our time
Io non ti ho scordato, non l’ho fatto mai I haven't forgotten you, I never have
Una domenica diversa da qui, talmente lontana A Sunday somewhere else, so remote
Era un appello che forse per noi non tornerà più Was a call that maybe for us will never come back
I miei pensieri in volo dalla finestra My thoughts that were flying from my window
Che diventava un pianeta quella mia stanza My room that was turning into a planet
Se il coraggio un premio non è, cos’è If courage is not a prize, then what is it
Ancora qui Still here
Per dire di si To say yes
Riaccendere i sensi To light up the senses again
Affinché tu non mi veda più diverso da te So that you won't see me as being different anymore
Nessuna dogana per noi No limit for us
Nè ieri, nè mai Not yesterday, not ever
Ecco il mio indirizzo torna quando vuoi Here's my address, come back whenever you please
Lascia la porta spalancata alla vita Leave the door wide open to life
Anche se l’hanno umiliata, brutalizzata Even if they have humiliated it, brutalized it
C’è ancora qualche cosa di me There's still something about me
In ogni latitudine c’è In every latitude there's something
Qualcosa per cui ritornerei da te That I would come back to you for
Da te.. ancora da te Back to you...still back to you...