Manolis Lidakis

Thread: Manolis Lidakis

Tags: None
  1. berrin's Avatar

    berrin said:

    Unhappy Manolis Lidakis

    I need eng and latin alphabet .

    Η ΝΥΧΤΑ - ΜΑΝΩΛΗΣ ΛΙΔΑΚΗΣ.
    İ nihta by Monalis Lidakis

    Τη νύχτα αυτή θα ‘ρθεί να με βρει
    Μια γυναίκα χλωμή
    Και το καθετί που ίσως μου πει
    Θα ‘ναι μια αφορμή

    Κρύβει στο κορμί του ανέμου τη βουή
    Μια τρελή αστραπή
    Μα το καθετί που ίσως μου πει
    Θα ‘ναι κι άλλη πληγή

    Ζει σε κόσμο μυστικό, από τη νύχτα πιο σκοτεινό
    Μα νιώθω ναυαγός, κι εκείνη είναι πλοίο και φως

    Τη νύχτα αυτή θα ‘ρθεί να με βρει
    Μια γυναίκα χλομή
    Και το καθετί που ίσως μου πει
    Θα ‘ναι μια γιορτή

    Κρύβει στο κορμί μια φλόγα χρυσή
    μια ασημένια χορδή
    Μα το καθετί, που ίσως μου πει
    Θα ‘ναι μια φυλακή

    Ζει σε κόσμο μυστικό...

    Ότι κι αν συμβεί τη νύχτα αυτή
    θα ‘ναι μόνο η αρχή
    Last edited by berrin; 08-17-2009 at 02:51 PM.
    Την αστείρευτή σου γλύκα στην αγάπη σου τη βρήκα
    κι αν ποτέ σε χάσω μωρό μου, μαζί σου κι εγώ θα χαθώ
     
  2. boubou said:

    Default

    [QUOTE=berrin;635936]I need eng and latin alphabet .

    Η ΝΥΧΤΑ - ΜΑΝΩΛΗΣ ΛΙΔΑΚΗΣ.
    İ nihta by Monalis Lidakis
    The Night

    Τη νύχτα αυτή θα ‘ρθεί να με βρει
    This night, a pale woman will come to find me
    Μια γυναίκα χλωμή
    Και το καθετί που ίσως μου πει
    and each word she might tell me
    Θα ‘ναι μια αφορμή
    is going to be a motive

    Κρύβει στο κορμί του ανέμου τη βουή
    She hides on the body, the sing of the wind
    Μια τρελή αστραπή
    a crazy lightning
    Μα το καθετί που ίσως μου πει
    but each word she might tell me
    Θα ‘ναι κι άλλη πληγή
    is going to be just another wound

    Ζει σε κόσμο μυστικό, από τη νύχτα πιο σκοτεινό
    She lives within a secret world, darker than the night itself
    Μα νιώθω ναυαγός, κι εκείνη είναι πλοίο και φως
    Yet I feel as if I were a salvager, and her, she is a boat and light

    Τη νύχτα αυτή θα ‘ρθεί να με βρει
    This night, a pale woman will come to find me
    Μια γυναίκα χλομή
    Και το καθετί που ίσως μου πει
    and everything she might tell me
    Θα ‘ναι μια γιορτή
    is going to be a feast

    Κρύβει στο κορμί μια φλόγα χρυσή
    She hides on the body, a gold flame
    μια ασημένια χορδή
    a silver string
    Μα το καθετί, που ίσως μου πει
    But each word, she might tell me
    Θα ‘ναι μια φυλακή
    is going to be a prison

    Ζει σε κόσμο μυστικό...
    She lives in a secret world...

    Ότι κι αν συμβεί τη νύχτα αυτή
    Everything that may happen during this night
    θα ‘ναι μόνο η αρχή
    is only going to be the beginning




    Transliteration into greeklish, can be achieved easily by using such an online converter, i.e. http://www.translatum.gr/converter/g...-converter.htm

    Ti nyhta ayti tha ‘rthei na me brei
    Mia gynaika hlomi
    Kai to katheti poy isos moy pei
    Tha ‘nai mia aformi

    Krybei sto kormi toy anemoy ti boyi
    Mia treli astrapi
    Ma to katheti poy isos moy pei
    Tha ‘nai ki alli pligi

    Zei se kosmo mystiko, apo ti nyhta pio skoteino
    Ma niotho nayagos, ki ekeini einai ploio kai fos

    Ti nyhta ayti tha ‘rthei na me brei
    Mia gynaika hlomi
    Kai to katheti poy isos moy pei
    Tha ‘nai mia giorti

    Krybei sto kormi mia floga hrysi
    mia asimenia hordi
    Ma to katheti, poy isos moy pei
    Tha ‘nai mia fylaki

    Zei se kosmo mystiko...

    Oti ki an symbei ti nyhta ayti
    tha ‘nai mono i arhi
    Imagination is more important than knowledge.
    A. Einstein