Michelle - Dein Püppchen Tanzt Nicht Mehr

Thread: Michelle - Dein Püppchen Tanzt Nicht Mehr

Tags: None
  1. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default Michelle - Dein Püppchen Tanzt Nicht Mehr

    Hello


    Posted for help with corrections Thanks to Steena & nahnou
    Here is a link if you want to listen http://www.youtube.com/watch?v=7VK8bHT0Z5E


    Michelle - Dein Püppchen Tanzt Nicht Mehr
    Your Puppet Dances No Longer



    Du, das war ganz lieb von dir gedacht, hast dein Programm für mich gemacht,
    ich sollte so sein wie du mich willst, und nur so.
    Du, nahmst alle Fäden fest in die Hand, du konntest pfeifen ich hab getanzt,
    doch mir war längst die Bühne zu klein, viel zu klein.

    You, that was very nicely imagined by you, you have made your plans for me,
    I should be like you want me, and only this way.
    You, took all the threads firmly in hand, you could whistle I have danced,
    but to me long ago the stage was too small, much too small.



    Dein Püppchen tanzt nicht mehr, gleich ist die Bühne leer,
    die Show ist aus, mach alle Lichter aus und wenn der Vorhang fällt komm ich raus.
    Hast mich so lieb dressiert doch irgendwie hab ich leider nichts kapiert,
    war immer wieder ich dein Püppchen tanzt nicht mehr für dich.

    Your puppet dances no longer, in a moment the stage is empty,
    the show is over, turn all the lights off and when the curtain falls I come out.
    (You) have so nicely trained me however somehow I have unfortunately learned nothing,
    (I) was again and again me, your puppet dances no longer for you.



    Du, du hast es sicher gut gemeint, dir deine eigene Welt geträumt,
    hast ganz vergessen das ich so bin, wie ich bin.
    Du, wolltest mich ändern mit viel Gefühl, mir war das alles manchmal zu viel,
    von Anfang an war klar was ich will, was ich will.

    You, you surely had good intentions, you your own world dreamed,
    (you) have quite forgotten that I am like I am.
    You, very much wanted me to change, to me all that sometimes was too much,
    from the beginning it was clear what I want, what I want.



    Dein Püppchen tanzt nicht mehr, gleich ist die Bühne leer,
    die Show ist aus, mach alle Lichter aus und wenn der Vorhang fällt komm ich raus.
    Hast mich so lieb dressiert doch irgendwie hab ich leider nichts kapiert,
    war immer wieder ich dein Püppchen tanzt nicht mehr für dich.

    Dein Püppchen tanzt nicht mehr, gleich ist die Bühne leer,
    die Show ist aus, mach alle Lichter aus und wenn der Vorhang fällt komm ich raus.
    Hast mich so lieb dressiert doch irgendwie hab ich leider nichts kapiert,
    war immer wieder ich dein Püppchen tanzt nicht mehr für dich.

    Dein Püppchen tanzt nicht mehr, gleich ist die Bühne leer,
    die Show ist aus, mach alle Lichter aus und wenn der Vorhang fällt komm ich raus.
    Hast mich so lieb dressiert doch irgendwie hab ich leider nichts kapiert,
    war immer wieder ich dein Püppchen tanzt nicht mehr für dich.
    Last edited by Macbard; 08-18-2009 at 03:05 PM. Reason: corrections
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Ay, I think that's going to be interesting!

    Du, das war ganz lieb von dir gedacht, was dein Programm für mich,
    gemacht ich sollte so sein wie du mich willst, und nur so.

    You, that was a very nice thought, what your plan for me (was),
    (That)I should be made like you want me, and only so.

    I think you did this in a really good way simply ignoring all the things that sounded strange and putting everything together. I believe that the "was" in the first line is just like "wasn't it?" and I can't really make out where"gemacht" in the second line belongs to so it sounds good the way you put it, though it does not seem right. The last part, "and only so", I'd put as "and only this way".

    war immer wieder ich dein Püppchen tanzt nicht mehr für dich.
    I your puppet was no longer dancing for you again and again.

    The other way around Again and again I was your puppet, no longer I dance for you (now)


    Du, du hast es sicher gut gemeint, dir deine eigene Welt geträumt,
    You, you have surely meant it for good, you your own world dreamed,

    doesn't "for good" mean forever?


    hast ganz vergessen das ich so bin, wie ich bin.
    (you) have quite forgotten that I am so much, as I am.

    ... that I am like I am
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. nahnou's Avatar

    nahnou said:

    Default

    Hi, I have a tiny correction

    Du, das war ganz lieb von dir gedacht, hast dein Programm für mich,
    gemacht ich sollte so sein wie du mich willst, und nur so.
    Du, nahmst alle Fäden fest in die Hand, du konntest pfeifen ich hab getanzt,
    doch mir war längst die Bühne zu klein, viel zu klein.

    In the first line I think there's one word wrong in the German version, it should be "hast" instead of "was", meaning "(du) hast)", sometimes we don't say the personal pronoun. So the translation would be:


    You, it was so kindly conceived of you, you've made your plans for me
    I was supposed to be as you want me, and only so.


    (in fact the word "made" in the second line is belongig to the sentence of the first line: you've made your programm / plan for me)
     
  4. nahnou's Avatar

    nahnou said:

    Default

    ooops, didn't see Steena was already working on it
     
  5. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Oh but, nahnou, you got the meaning of the first lines
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  6. nahnou's Avatar

    nahnou said:

    Default

    I think that it's typical for that song to leave out the personal pronoun like in
    (du) hast dein Programm für mich gemacht

    The same thing occurs in:

    Hast mich so lieb dressiert doch irgendwie hab ich leider nichts kapiert,
    war immer wieder ich dein Püppchen tanzt nicht mehr für dich.


    In fact it means:
    (Du) hast mich so lieb dressiert (...)
    (Ich) war immer wieder ich, dein Püppchen tanzt nicht mehr für dich
     
  7. nahnou's Avatar

    nahnou said:

    Cool

    Quote Originally Posted by Steena View Post
    Oh but, nahnou, you got the meaning of the first lines
    !!!
    Last edited by nahnou; 08-18-2009 at 05:25 PM.
     
  8. nahnou's Avatar

    nahnou said:

    Default

    And that would make:

    Dein Püppchen tanzt nicht mehr, gleich ist die Bühne leer,
    die Show ist aus, mach alle Lichter aus und wenn der Vorhang fällt komm ich raus.
    Hast mich so lieb dressiert doch irgendwie hab ich leider nichts kapiert,
    war immer wieder ich dein Püppchen tanzt nicht mehr für dich.


    Your puppet dances no longer, in a moment the stage is empty,
    the show is over, turn all the lights off and when the curtain falls I come out.
    (You) have so nicely trained me however somehow I have unfortunately learned nothing,
    I have again and again been myself, (now) your puppet is no longer dancing for you.


     
  9. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Hi Steena and nahnou

    Many thanks for your suggestions to correct this. As you can see I'm not so good with English either. Hopefully the changes that I put in now make it a good translation.

    @ Steena Re: doesn't "for good" mean forever? Yes, I guess it does but I was using it to mean for good purposes so I changed it to good intentions.
    As you know, I have a knack for finding awkward ways of saying things sometimes.

    @ nahnou I haven't talked to you before so welcome to the forum. I'm still fairly new here myself. I'm sure you will like this forum. Everyone here is very nice and willing to help. I have had so much help I feel guilty sometimes.


    Thanks again to you both
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  10. nahnou's Avatar

    nahnou said:

    Default

    Hi Macbard

    thanks for welcoming me so nicely to the forum!

    Yes, I'm so happy having found it, it's much fun and very useful and people are nice and always so helpful - in my short time here I've had quite a lot of help already.

    So I'd like do contribute something, too ... in fact it's a pleasure if I can be of some help ... even if without any doubt there's not much to add to Steenas contributions most of the times as I have noticed

    At any rate you're very welcome and you really do a great job in translating German lyrics!