Sala7 7asan - Thakarony beek [*]

Thread: Sala7 7asan - Thakarony beek [*]

Tags: None
  1. Zahra91h's Avatar

    Zahra91h said:

    Arrow Sala7 7asan - Thakarony beek [*]

    (Translation-english and arabic font)


    ذكروني بيك صدكني اني من سمعت اسمك مدري شجاني اهمس بصوت والحزن يكتل دمعي بعيوني من احجي ينزل ذكروني بيك واني ماناسيك بس ذكروني *ذكروني بيك ياروحي انت طيفك حبيبي مر بية سكتة كدام عيني شفتك خيالي مديت ايدي ورد جفي خالي *ذكروني بيك لا مو بدية حاولت اخفي بين علية من ارتباكي ونظرة عيوني من رعشة ايدي وحبي الجنوني




    http://www.bagdady.com/song_listen_2277_1
     
  2. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    ذكروني بيك
    thakerony beek
    they reminded me of you
    صدكني اني من سمعت اسمك مدري شجاني
    sadegny anee men sme3t esmak mdry shejany
    believe me when I heard your name I don't know what happened to me
    اهمس بصوت والحزن يكتل دمعي بعيوني من احجي ينزل
    ahms bsoot w el 7zn yktl ,dam3y b3youni men a7chy ynzel
    I whisper with a sound and sorrow kills, my eyes' tears when I talk falls down
    ذكروني بيك
    thakerony beek
    they reminded me of you
    واني ماناسيك بس ذكروني
    w ana manaseek bs thakerony
    and I didn't forget you but they reminded me
    ذكروني بيك
    thakerony beek
    they reminded me of you
    ياروحي انت طيفك حبيبي مر بية سكتة
    ya rou7i enta ttayfak 7abiby marr beeah sakta
    oh my soul your image oh my baby passed me silently
    كدام عيني شفتك خيالي مديت ايدي ورد جفي خالي
    gedam 3ainy sheftak khayaly madeet eedi w radd chafy khaly
    in front of my eye I saw you, I reached my hand but my palm returned empty
    ذكروني بيك
    thakerony beek
    they reminded me of you
    لا مو بدية حاولت اخفي بين علية من ارتباكي ونظرة عيوني من رعشة ايدي وحبي الجنوني
    la mo bedaya 7awlt akhfy bayan 3alaya men ertebaky w nathrat 3youni men ra3shat eedy w 7oby el jnouny
    no it's out of my hand I tried to hide (my feelings) but it showed from my confusion and the look of my eyes from the tremble of my hand and my crazy love
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.