Dj Simos Ft. Spyros Saramantis - Stou Kathreyti To Gyali 2009

Thread: Dj Simos Ft. Spyros Saramantis - Stou Kathreyti To Gyali 2009

Tags: None
  1. kalityyy666 said:

    Post Dj Simos Ft. Spyros Saramantis - Stou Kathreyti To Gyali 2009

    Would you be so kind to write the lyrics of the song (in English letters please). I'll apreciate any kind of help and I'll be really grateful! Thank you in advance!
     
  2. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Um, Spyros who?

    I guess it's another one of them songs no one's ever heard of.

    Oh well.. Once I manage to find it, you'll have the lyrics.
    It's funnier in Enochian
     
  3. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Panselinos, you can find it here.

    Akoute ena rimix... Exei fash
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  4. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Σ'ευχαριστώ, Μαράκι μου.

    Πού τα βρίσκουν αυτά τα κομμάτια; lol Έλεος!
    It's funnier in Enochian
     
  5. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Откъде ги вадите подобни никому неизвестни чалгии?
    Както и да е, хващай.

    Stou kathrefti to yali
    M'afises ena fili
    Ki otan niotho monaksia
    Perno pseftika filia

    Ma den ise alithini
    Ise yalini idoni
    Ena pseftiko fili
    Kokkinadi sto yali

    Ap' to pathos to poli
    M'ehi kopsi to yali
    Se filo sta psemata
    Ke gemizo emata

    Ston kathrefti sou
    Kokkinadia sou roufao
    Ke i fili mou
    Lene esena pos filao
    Yalina filia
    Pou mou matosan to stoma
    Pseftika filia

    Yalina filia
    Ap' to pseftiko sou stoma
    Ke i fili mou
    Len pos ta 'houme akoma
    Yalina filia
    Pou mou matosan to stoma
    Pseftika filia

    Stou kathrefti to yali
    M'afises ena fili
    Ki otan niotho monahos
    Pao ston kathrefti bros

    Ma den ise alithini
    Ise yalini idoni
    Mia paresthisi treli
    Kokkinadi sto yali

    Ap' to pathos to poli
    M'ehi kopsi to yali
    Se filo sta psemata
    Ke gemizo emata

    Ston kathrefti sou
    Kokkinadia sou roufao
    Ke i fili mou
    Lene esena pos filao
    Yalina filia
    Pou mou matosan to stoma
    Pseftika filia

    Yalina filia
    Ap' to pseftiko sou stoma
    Ke i fili mou
    Len pos ta 'houme akoma
    Yalina filia
    Pou mou matosan to stoma
    Pseftika filia
    It's funnier in Enochian
     
  6. kalityyy666 said:

    Default

    Mnogo blagodarq A shte moje li prevod, ako e vuzmojno! Blagodarq predvaritelno!
     
  7. colours said:

    Thumbs up

    Unikalno parcheeeeeeee))))

    Tova e hita!

    Opitvam se da go preveda,no tuk tame se zapuvam... Slaba rakiika- zatova nqkoq po-silna ako pomogne za prevoda 6te e super
     
  8. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Абе, ще си спестя коментарите относно качеството на парчето, но пък ще ви го преведа. :d

    На стъклото на огледалото
    ти остави ми една целувка.
    И когато чувствам самота,
    лъжовни целувки си взимам.

    Но ти не си истинска,
    ти си стъклена наслада -
    една целувка лъжовна,
    червило по стъклото.

    От толкова много страст
    стъклото ме наряза.
    По лъжите те целувам,
    в кръв се обливам.

    От твоето огледало
    червилото ти попивам,
    а пък моите приятели
    казват си, че теб целувам.
    Стъклени целувки,
    които устните ми разкървиха,
    лъжовни целувки.

    Стъклени целувки
    от лъжовните ти устни.
    А пък моите приятели
    казват си, че заедно сме още.
    Стъклени целувки,
    които устните ми разкървиха,
    лъжовни целувки.

    На стъклото на огледалото
    ти остави ми една целувка.
    И кога чувствам се самотен,
    пред огледалото заставам.

    Но ти не си истинска,
    ти си стъклена наслада -
    една халюцинация луда,
    червило по стъклото.

    От толкова много страст
    стъклото ме наряза.
    По лъжите те целувам,
    в кръв се обливам.

    От твоето огледало
    червилото ти попивам,
    а пък моите приятели
    казват си, че теб целувам.
    Стъклени целувки,
    които устните ми разкървиха,
    лъжовни целувки.

    Стъклени целувки
    от лъжовните ти устни.
    А пък приятелите ми
    казват си, че заедно сме още.
    Стъклени целувки,
    които устните ми разкървиха,
    лъжовни целувки.
    It's funnier in Enochian
     
  9. colours said:

    Default

    Eisai uperoxos:*
     
  10. SMIROS said:

    Default hi

    theks
     
  11. SMIROS said:

    Default

    eyxaristo
     
  12. Nenko_16 said:

    Default

    А може ли някой да напише текста на гръцки
     
  13. dimitris_bg's Avatar

    dimitris_bg said:

    Default

    Абе парчето си е голяма чалгия но пък мен ми харесва.Закачливо е такова...
     
  14. antoan444's Avatar

    antoan444 said:

    Default

    Песента е много забавна!akouteeee ena remixxxxxx
     
  15. Mr. mR said:

    Default

    Ако може и аз да се намеся

    Песента е абсолютен хит в момента (вярно по чалга
    дискотеките ама) - много добра и много се радвам, че
    има и хора в този форум, които могат да дават
    и преводи на български.


    Браво на panselinos. Жив и здрав
     
  16. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Quote Originally Posted by Nenko_16 View Post
    А може ли някой да напише текста на гръцки
    Разбира се, няма проблем.

    Στου καθρέφτη το γυαλί
    Μ' άφησες ένα φιλί
    Κι όταν νιώθω μοναξιά
    Παίρνω ψεύτικα φιλιά

    Απ' το πάθος το πολύ
    Μ' έχει κόψει το γυαλί
    Σε φιλώ στα ψέματα
    Και γεμίζω αίματα

    Στον καθρέφτη σου
    Κοκκινάδια σου ρουφάω
    Και οι φίλοι μου
    Λένε εσένα πως φιλάω
    Γυάλινα φιλιά
    Που μου μάτωσαν το στόμα
    Ψεύτικα φιλιά

    Γυάλινα φιλιά
    Απ' το ψεύτικο σου στόμα
    Και οι φίλοι μου
    Λεν' πως τα 'χουμε ακόμα
    Γυάλινα φιλιά
    Που μου μάτωσαν το στόμα
    Ψεύτικα φιλιά

    Στου καθρέφτη το γυαλί
    Μ' αφίσες ένα φιλί
    Κι όταν νιώθω μοναχός
    Πάω στον καθρέφτη μπρος

    Μα δεν είσαι αληθινή
    Είσαι γυάλινη ηδονή
    Μια παραίσθηση τρελή
    Κοκκινάδι στο γυαλί

    Απ' το πάθος το πολύ
    Μ' έχει κόψει το γυαλί
    Σε φιλώ στα ψέματα
    Και γεμίζω αίματα

    Στον καθρέφτη σου
    Κοκκινάδια σου ρουφάω
    Και οι φίλοι μου
    Λένε εσένα πως φιλάω
    Γυάλινα φιλιά
    Που μου μάτωσαν το στόμα
    Ψεύτικα φιλιά

    Γυάλινα φιλιά
    Απ' το ψεύτικο σου στόμα
    Και οι φίλοι μου
    Λεν' πως τα 'χουμε ακόμα
    Γυάλινα φιλιά
    Που μου μάτωσαν το στόμα
    Ψεύτικα φιλιά

    ____________

    Благодаря, Mr. mR.

    Честно казано, нямам никаква представа какво е актуално из българските чалготеки, пък и из чалготеките изобщо. =)
    Мога обаче отговорно да кажа, че тази песен е никому неизвестна в Гърция. Което, разбира се, е без всякакво значение, щом на много хора в България им харесва. А пък аз се радвам, ако мога да съм от помощ.

    Между другото - жена съм.
    It's funnier in Enochian
     
  17. Nenko_16 said:

    Default

    Много благодаря!
     
  18. Mr. mR said:

    Default

    Извинявай, panselinos, за объркването.

    Благодаря ти отново за текста и ти желая
    всичко най-хубаво
     
  19. mercurial1723 said:

    Default

    Да, и аз много ти благодаря. Текста на песента е много хубав
     
  20. sushiko's Avatar

    sushiko said:

    Default translate to English please :)

    Quote Originally Posted by colours View Post
    Eisai uperoxos:*
    Thanks too to Panselinos for lyrics

    could somebody please translate this

    Eisai uperoxos mwro mou

    I know my baby ok but the beginning ?? Thanks also does the 'os' at the end
    mean it's being told to a guy?? would it be "uperoxi" to be told to a girl??

    thanks for your help --