Results 1 to 11 of 11

Thread: Enrique Iglesias - Ring my bells to Arabic [*]

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Aug 2009
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Question Enrique Iglesias - Ring my bells to Arabic [*]

    Can someone translate this to arabic please?

    Enrique Iglesias - ring my bells

    Ring my bell ring my bells
    Ring my bell ring my bells
    Ring my bell ring my bells
    Ring my bell ring my bells

    Sometimes you love it
    Sometimes you don't
    Sometimes you need it
    Then you don't and you let go

    Sometimes we rush it
    Sometimes we fall
    It doesn't matter baby
    We can take it real slow

    Cause the way that we touch
    Is something that we can't deny
    And the way that you move
    Oh you make me feel alive
    Now come on

    Ring my bell ring my bells
    Ring my bell ring my bells

    You try to hide it
    I know you do
    When all you really want
    Is me to come and get you

    You move in closer
    I feel you breathe
    It's like the world just disappears
    When you're around me
    Oh

    Cause the way that we touch
    Is something that we can't deny
    Oh yeah
    And the way that you move
    Oh you make me feel alive
    So come on

    And ring my bell ring my bells
    Ring my bell ring my bells
    Ring my bell ring my bells
    Ring my bell ring my bells

    I say you want
    I say you need
    I can tell by your face
    You love the way it turns me on

    I say you want
    I say you need
    I will do what it takes
    And I would never do you wrong

    Cause the way that we love
    Is something that we can't fight
    Oh no
    I just can't get enough
    Oh you make me feel alive
    So come on

    Ring my bell ring my bells
    Ring my bell ring my bells

    I say you want
    I say you need
    I can tell by the way you're looking at me
    I turn you on

    I say you want
    I say you need
    If you have what it takes
    We don't have to wait
    Let's get it on

    Get it on!

    Ring my bell ring my bells
    Ring my bell ring my bells

  2. #2
    Senior Member sohuda's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Thanks
    441
    Thanked 849 Times in 485 Posts

    [QUOTE=Milena24;647761]Can someone translate this to arabic please?

    Enrique Iglesias - ring my bells

    Ring my bell ring my bells
    رني جرسي، رني أجراسي
    Ring my bell ring my bells
    رني جرسي، رني أجراسي
    Ring my bell ring my bells
    رني جرسي، رني أجراسي
    Ring my bell ring my bells
    رني جرسي، رني أجراسي

    Sometimes you love it
    أحيانا تحبيه
    Sometimes you don't
    أحيانا لا تحبيه
    Sometimes you need it
    أحيانا تحتاجيه
    Then you don't and you let go
    و بعدها لا تحتاجيه و تتركيه

    Sometimes we rush it
    أحيانا نحن نتسرع
    Sometimes we fall
    أحيانا نسقط
    It doesn't matter baby
    لا يهم حبيبتي
    We can take it real slow
    يمكننا أن نتروى بالأمر

    Cause the way that we touch
    لأن طريقة لمسنا
    Is something that we can't deny
    هي شيء لا يمكننا إنكاره
    And the way that you move
    و طريقة تحرككي
    Oh you make me feel alive
    اه انتِ تجعليني أشعر بالحياة
    Now come on
    هيّا الآن

    Ring my bell ring my bells
    رني جرسي، رني أجراسي
    Ring my bell ring my bells
    رني جرسي، رني أجراسي

    You try to hide it
    تحاولين إخفاء الأمر
    I know you do
    أنا أعرف ذلك
    When all you really want
    ولكن ما تريدينه حقا
    Is me to come and get you
    أن آتي أن و أخذكِ

    You move in closer
    أنتِ تقتربين
    I feel you breathe
    أشعر بنفسكِ
    It's like the world just disappears
    كأنما العالم يختفي
    When you're around me
    عندما تكونين حولي
    Oh

    Cause the way that we touch
    لأن طريقة لمسنا
    Is something that we can't deny
    هي شيء لا يمكننا إنكاره
    And the way that you move
    و طريقة تحرككي
    Oh you make me feel alive
    اه انتِ تجعليني أشعر بالحياة
    Then come on
    هيّا

    Ring my bell ring my bells
    و رني جرسي، رني أجراسي
    Ring my bell ring my bells
    رني جرسي، رني أجراسي
    Ring my bell ring my bells
    رني جرسي، رني أجراسي
    Ring my bell ring my bells
    رني جرسي، رني أجراسي

    I say you want
    أنا أقول أنكِ تريدين
    I say you need
    أنا اقول أنكِ تحتاجين
    I can tell by your face
    يمكنني ذلك من خلال وجهكِ
    You love the way it turns me on
    أنت تحبين ذلك

    I say you want
    أنا أقول أنكِ تريدين
    I say you need
    أنا اقول أنكِ تحتاجين
    I will do what it takes
    و أنا سأفعل ما يتطلب الأمر
    And I would never do you wrong
    و أنا لن أعاملك بسوء أبدا

    Cause the way that we love
    لأن طريقة حبنا
    Is something that we can't fight
    هي شيء لا يمكننا مقاومته
    Oh no
    لا
    I just can't get enough
    أنا لا أكتفي
    Oh you make me feel alive
    انتِ تجعليني أشعر بالحياة
    So come on

    Ring my bell ring my bells
    رني جرسي، رني أجراسي
    Ring my bell ring my bells
    رني جرسي، رني أجراسي

    I say you want
    أنا أقول أنكِ تريدين
    I say you need
    أنا أقول أنكِ تحتاجين
    I can tell by the way you're looking at me
    يمكننا معرفة ذلك من خلال طريقة نظركِ إلي
    I turn you on
    أنا أحرك مشاعركِ

    I say you want
    أنا أقول أنكِ تريدين
    I say you need
    أنا أقول أنكِ تحتاجين
    If you have what it takes
    إذا لديك ما يتطلب
    We don't have to wait
    لسنا مضطرين إلى الانتظار
    Let's get it on
    هيا بنا

    Get it on!

    Ring my bell ring my bells
    رني جرسي، رني أجراسي
    Ring my bell ring my bells
    رني جرسي، رني أجراسي

    *translating into Arabic always cracks me up!~
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.

  3. The Following 3 Users Say Thank You to sohuda For This Useful Post:
    εγώ! (09-22-2009),Layla (09-22-2009),Orwa (09-30-2009)

  4. #3
    Senior Member εγώ!'s Avatar
    Join Date
    Jul 2008
    Thanks
    141
    Thanked 179 Times in 102 Posts

    Same here!
    I prefer translating Arabic to English, and find it easier some how!

  5. #4
    Senior Member sohuda's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Thanks
    441
    Thanked 849 Times in 485 Posts

    Yes, it is easier translating to English~
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.

  6. #5
    Junior Member
    Join Date
    Aug 2009
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Thank you for your time and effort to translate this.

  7. #6
    Senior Member sohuda's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Thanks
    441
    Thanked 849 Times in 485 Posts

    no probs ~ you're most welcome!
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.

  8. #7
    Senior Member Orwa's Avatar
    Join Date
    Dec 2008
    Thanks
    329
    Thanked 329 Times in 168 Posts

    Bravo ya So Hude, that was very very nice job, keep on
    " Those that don't appreciate life..do not deserve life...how much blood are you willing to give to stay alive....live or die...make your choice... " ( Jigsaw)

  9. #8
    Senior Member sohuda's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Thanks
    441
    Thanked 849 Times in 485 Posts

    thanks Orwa! although, it's funny "renny ajrasy" LOL!
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.

  10. #9
    Senior Member Orwa's Avatar
    Join Date
    Dec 2008
    Thanks
    329
    Thanked 329 Times in 168 Posts

    Yes, renny ajrasy, but it doesn't make sense
    " Those that don't appreciate life..do not deserve life...how much blood are you willing to give to stay alive....live or die...make your choice... " ( Jigsaw)

  11. #10
    Junior Member khaled jaber's Avatar
    Join Date
    Nov 2009
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    thnx sohuda i ♫ ♥ ♫ஓ♥♡ღ◦ i )ζǾṾễ this song ◦ღ♥♡ஓ♫ ♥ ♫
    ♥ღ҉ღ ThE KiNg Of GeNeRaTiOn ღ҉ღ♥

  12. #11
    Senior Member sohuda's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Thanks
    441
    Thanked 849 Times in 485 Posts

    no probs!
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.

Similar Threads

  1. Arabic grammar from A-Z
    By Maviii in forum Learning Arabic language & Misc. translations
    Replies: 8
    Last Post: 07-07-2012, 03:20 AM
  2. to learn arabic by songs....
    By rialisha06 in forum Arabic lyrics translation
    Replies: 15
    Last Post: 04-18-2012, 06:45 AM
  3. Arabic calligraphy
    By Maviii in forum Arabic off-topic discussion
    Replies: 13
    Last Post: 01-19-2012, 08:40 PM
  4. Romanian version of the lyrics of "Ring my bells"
    By ramizaria in forum Romanian lyrics translation
    Replies: 4
    Last Post: 11-14-2009, 07:05 AM
  5. 'Enrique Iglesias - ADDICTED' to Spanish
    By fran300 in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 0
    Last Post: 05-18-2008, 10:14 AM

Posting Permissions