Originally Posted by
nahnou
My try for stanza 1 and 2 (I suppose it's medieval, maybe mittelhochdeutsch):
De jüngling sprak: schön jungfrau fin,
Der Jüngling sprach: schöne Jungfrau fein,
The youngling spoke: you beautiful and fine maid
Wollt du min frünneken sin?
Willst Du meine Frau sein?
Do you want to be my wife?
Ick geve dir die ... (?),
Ich gebe dir die ... (?),
I give you the ... (?), (Steena's flowers could fit in here, what is the word you're hearing?)
und nem di ok to webe.
und nehm dich auch zum Weibe.
and also take you to be my wife.
Heio, un nem di ok to webe.
Heio, und nehm dich auch zum Weibe.
Heio, and also take you to be my wife.
De jungfrau sprak: schön jüngeling
Die Jungfrau sprach: schöner Jüngling
The maid spoke: you handsome youngling
Ik wollt din frünneken sin.
Ich will deine Frau sein.
I want to be your wife.
möchte mannes ... (geschmeide?) sin
möchte Mannes ... (Geschmeide?) sein
want to be the man's ... (jewelry?)
Din eigen wollt ik blibn.
Dein eigen will ich bleiben.
I want to stay your own.
Heio, din eign wollt ik blibn.
Heio, Dein eigen will ich bleiben.
Heio, I want to stay your own.
3rd stanza seems to be dealing with the life together then (I agree there's a lot of life and time in the lyrics), but I wasn't able to pick up any distinctive words yet. Any suggestions are welcome!