Houda Haddad - Bayni w baynak [*]

Thread: Houda Haddad - Bayni w baynak [*]

Tags: None
  1. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default Houda Haddad - Bayni w baynak [*]

    Hi,

    I need help to correct my translation of that nice song for Fairouz's sister.

    http://www.4shared.com/file/13257341..._w_baynak.html
    http://www.youtube.com/watch?v=XjsFMEC1gh4
    http://www.youtube.com/watch?v=PO9k3ORpPTE

    بيني و بينك - الأخوين رحباني

    بيني و بينك يا هالليل في حب و غنيي
    Bayni w bainak ya hallayl fi 7oubb w ghiniy
    Between us oh night/tonight there is love and melody

    على بابي بتقعد يا ليل و منسهر ليلي
    3ala babi bet3aoud ya layl w mnis'har layli
    you sit in front of my door , oh night,t and we stay awake the whole night

    بيني و بينك في أسرار و بتعرف أحزاني
    Bayni w baynak fi asrar w bta3rif a7izani
    Between us there are secrets and you know my sadness

    تبقى إمرقلي عاهاك الدار و قلو ما ينساني
    Teb2a amri2li 3a hak eddar w 2ellou ma ensani
    You remain passing me to that garden and tell him not to forget me

    فيق البيت العتيق غافي على الطريق و غافي حدو الزمان
    fay2 elbayt el3ateeq ghafy 3ala taree2 w ghafi 7adou ezzaman
    Remember the old house sleeping on the road and also the past sleeping next to it

    يمكن بكرا الحبيب يمرق متل الغريب و ما يذكر اللي كان
    imken boukra el7abeeb imrou2 mithl elghareeb w ma izkour elli kan
    Maybe tomorrow he will pass me like a unknown and will not remember that he once was my love

    #1 - I don't know if she is talking to the night or to her love and the night is just a witness/spectator of their relationship

    # 2 - Not sure what means تبقى إمرقلي .

    # 3 - Not sure about فيق (maybe فايق ? ) and غافي

    Thanks in advance
    Last edited by gbasfora; 09-23-2009 at 01:22 PM.
     
  2. εγώ!'s Avatar

    εγώ! said:

    Default

    She is actually talking to the night and it's like a messenger between them
    تبقى إمرقلي means pass by
    فيق means wake up and غافي means sleeping
     
  3. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Quote Originally Posted by εγώ! View Post
    She is actually talking to the night and it's like a messenger between them
    تبقى إمرقلي means pass by
    فيق means wake up and غافي means sleeping
    Thank you εγώ. I have just a question about the words فيق and فايق.
    Although written differently does they have the same meaning or not ? None of those words are in dictionaries and I only could find فاق (to trump, to exceed ) but searching some Fairouz songs I've found out the verses bellow :

    #1
    فايق و لا ناسي عالمفرق شو بكينا
    يا حبيبي يا قاسي يا ناسي ليالينا

    #2
    فايق يا هوى لم كنا سوى و الدمع سهرني وصفولي دوا تاري الدوا حبك و فتش عالدوا
    فايق لما راحوا أهلنا مشوار تركونا و راحوا قالوا ولاد زغار

    and I've translated فايق into remember.

    If they are different words I would like to know their roots.

    Thanks again for your help.