Hi,
I need help to correct my translation of that nice song for Fairouz's sister.
http://www.4shared.com/file/13257341..._w_baynak.html
http://www.youtube.com/watch?v=XjsFMEC1gh4
http://www.youtube.com/watch?v=PO9k3ORpPTE
بيني و بينك - الأخوين رحباني
بيني و بينك يا هالليل في حب و غنيي
Bayni w bainak ya hallayl fi 7oubb w ghiniy
Between us oh night/tonight there is love and melody
على بابي بتقعد يا ليل و منسهر ليلي
3ala babi bet3aoud ya layl w mnis'har layli
you sit in front of my door , oh night,t and we stay awake the whole night
بيني و بينك في أسرار و بتعرف أحزاني
Bayni w baynak fi asrar w bta3rif a7izani
Between us there are secrets and you know my sadness
تبقى إمرقلي عاهاك الدار و قلو ما ينساني
Teb2a amri2li 3a hak eddar w 2ellou ma ensani
You remain passing me to that garden and tell him not to forget me
فيق البيت العتيق غافي على الطريق و غافي حدو الزمان
fay2 elbayt el3ateeq ghafy 3ala taree2 w ghafi 7adou ezzaman
Remember the old house sleeping on the road and also the past sleeping next to it
يمكن بكرا الحبيب يمرق متل الغريب و ما يذكر اللي كان
imken boukra el7abeeb imrou2 mithl elghareeb w ma izkour elli kan
Maybe tomorrow he will pass me like a unknown and will not remember that he once was my love
#1 - I don't know if she is talking to the night or to her love and the night is just a witness/spectator of their relationship
# 2 - Not sure what means تبقى إمرقلي .
# 3 - Not sure about فيق (maybe فايق ? ) and غافي
Thanks in advance