(*) El Sueño de Morfeo - Para Toda la Vida

Thread: (*) El Sueño de Morfeo - Para Toda la Vida

Tags: None
  1. frozenxodreams said:

    Cool (*) El Sueño de Morfeo - Para Toda la Vida

    Could someone translate this into English por favor?

    ¡¡¡Muchas gracias!!!
    Letra de Para Toda La Vida :
    Si fueras una luz en el cielo
    Dejarías en el paro al sol

    Si fueras una luz en el cielo
    If you were a light shining up in the sky
    Si fueras como el viento en la arena
    Llegarías hasta el corazón
    Quien se esconde como yo

    Si fueras solo la mitad
    Me sobraría otra mitad
    Cuesta creer, que eres de verdad

    Y si fueras para toda la vida
    Si tu fueras para toda la vida
    Yo sería la persona más feliz

    Te quiero para toda la vida
    Yo te quiero para toda la vida
    Yo sería la persona más feliz

    Si fueras una gota de agua
    Nadie volvería a tener sed
    Si fueras una gota de agua

    Si fueras tan solo palabras
    Serías la mas bella canción
    Escrita nunca por amor

    Si fueras solo la mitad
    Me sobraría otra mitad
    Cuesta creer, que eres de verdad

    Y si fueras para toda la vida
    Si tu fueras para toda la vida
    Yo sería la persona más feliz

    Te quiero para toda la vida
    Yo te quiero para toda la vida
    Yo sería la persona más feliz

    Y si fueras para toda la vida
    Si tu fueras para toda la vida
    Yo sería la persona más feliz

    Te quiero para toda la vida
    Yo te quiero para toda la vida
    Yo sería la persona más feliz
     
  2. istanbulgal's Avatar

    istanbulgal said:

    Default

    El Sueño de Morfeo - Para Toda la Vida - Forever/For Life/For Keeps

    Si fueras una luz en el cielo - If you were a light (shining) up in the sky
    Dejarías en el paro al sol - You would leave the sun out of work

    Si fueras una luz en el cielo - If you were a light (shining) up in the sky
    If you were a light shining up in the sky
    Si fueras como el viento en la arena - If you were like the wind in the sand
    Llegarías hasta el corazón - You would reach the heart
    Quien se esconde como yo - hiding as I do

    Si fueras solo la mitad - If you were only half
    Me sobraría otra mitad - It would suffice
    Cuesta creer, que eres de verdad It's hard to believe that you're real

    Y si fueras para toda la vida - And if you were for life
    Si tu fueras para toda la vida - If you were for keeps
    Yo sería la persona más feliz - I would be the happiest person

    Te quiero para toda la vida - I love/want you forever
    Yo te quiero para toda la vida - "
    Yo sería la persona más feliz - I would be the happiest person

    Si fueras una gota de agua - If you were a drop of water
    Nadie volvería a tener sed - No one would be thirsty again
    Si fueras una gota de agua - If you were a drop of water

    Si fueras tan solo palabras - If you were mere words
    Serías la mas bella canción - You would be the most beautiful song
    Escrita nunca por amor - Ever written for love *

    Balance of text is repeat

    Si fueras solo la mitad
    Me sobraría otra mitad
    Cuesta creer, que eres de verdad

    Y si fueras para toda la vida
    Si tu fueras para toda la vida
    Yo sería la persona más feliz

    Te quiero para toda la vida
    Yo te quiero para toda la vida
    Yo sería la persona más feliz

    Y si fueras para toda la vida
    Si tu fueras para toda la vida
    Yo sería la persona más feliz

    Te quiero para toda la vida
    Yo te quiero para toda la vida
    Yo sería la persona más feliz

    ¡¡¡Muchas gracias!!! De nada!

    * I wasn't sure about this expression, literally it would mean: 'never written for love', but I think in this context, 'nunca', meaning 'never', has the opposite meaning. Maybe someone can help with this.
    Weakness of attitude becomes weakness of character.
    Albert Einstein
     
  3. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    ** as you translate it is right my friend!!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!