(*) Marco Antonio Solis - Sin Lado Izquierdo

Thread: (*) Marco Antonio Solis - Sin Lado Izquierdo

Tags: None
  1. Angelbuns said:

    Smile (*) Marco Antonio Solis - Sin Lado Izquierdo

    Another one. If someone can translate. I can do some on my own but not all. ¡Muchas Gracias!

    Adios amor
    sé que me tengo que ir
    no te sientas mal
    yo te comprendo
    sé que no soy
    quien está en tu corazón
    y en esa razón yo me sostengo
    llévate de mi
    como un regalo final
    la maleta mis ilusiones
    y las letras de un par de canciones
    que hablan de lo que siento por ti

    Prometeme amor
    que vas a ser muy feliz
    que así me darás lo que ahora pierdo
    pues me voy de aquí sin lado izquierdo
    y es donde te tuve junto a mí

    Perdóname
    no te quize herir
    y de mi parte que puedo decir
    lo entiendo bien
    ha sido mi error
    robarme mi silencio
    tu prohibido amor.

    es donde viviste junto a mí..
     
  2. istanbulgal's Avatar

    istanbulgal said:

    Default

    Marco Antonio Solis - Sin Lado Izquierdo - Without My Other Half/Side (lit. w/out a left side)

    Adios amor - Good bye love
    sé que me tengo que ir - I know that I must go
    no te sientas mal - don't feel bad
    yo te comprendo - I understand you
    sé que no soy - I know that I'm not
    quien está en tu corazón - the one who is in your heart
    y en esa razón yo me sostengo - and in that case, I'll be alright
    llévate de mi - take from me
    como un regalo final - as a last gift
    la maleta de mis ilusiones - my dream's keeper (lit. the suitcase of my dreams)
    y las letras de un par de canciones - and the lyrics of a couple of songs
    que hablan de lo que siento por ti - that talk about my feelings for you
    Prometeme amor - promise me love
    que vas a ser muy feliz - that you'll be very happy
    que así me darás lo que ahora pierdo - in that manner, you'll be giving me what I now lose
    pues me voy de aquí sin lado izquierdo - well, I'm leaving from here without my other
    half/side

    y es donde te tuve junto a mí - and it's where I had you close to me
    Perdóname - forgive me
    no te quize herir - I did not want to hurt you
    y de mi parte que puedo decir - and from my part, what can I say?
    lo entiendo bien - I understand well
    ha sido mi error - It was my fault
    robarme mi silencio - to have stolen my silence
    tu prohibido amor. - your forbidden love
    es donde viviste junto a mí.... - it's where you lived close to me..
    Weakness of attitude becomes weakness of character.
    Albert Einstein
     
  3. serp38021 said:

    Default

    Adios amor
    good by my love
    sé que me tengo que ir
    I know that I have to leave
    no te sientas mal
    Don`t feel bad
    yo te comprendo
    I understand you
    sé que no soy
    I know that I am not
    quien está en tu corazón
    The one who is in your heart
    y en esa razón yo me sostengo
    and in that reason I sustain
    llévate de mi
    Take away me away
    como un regalo final
    Like a final present
    la maleta mis ilusiones
    The suitcase and my illusions
    y las letras de un par de canciones
    and the lyrics of a couple of songs
    que hablan de lo que siento por ti
    That speak that I am sorry for ypu

    Prometeme amor
    Promise me love
    que vas a ser muy feliz
    That you will be very happy
    que así me darás lo que ahora pierdo
    That now you will give me what I lost
    pues me voy de aquí sin lado izquierdo
    then I leave from here without a left side
    y es donde te tuve junto a mí
    And it is where I had you next to me

    Perdóname
    Forgive me
    no te quize herir
    I didn`t want to hurt you
    y de mi parte que puedo decir
    And from my part what can I say
    lo entiendo bien
    I understand well
    ha sido mi error
    It has been my mistake
    robarme mi silencio
    Stealing my silence
    tu prohibido amor.
    Your prohibited love

    es donde viviste junto a mí..
    It`s where you lived together to me...
     
  4. Angelbuns said:

    Default

    Such a pretty song. Thanks to you both for the great translations.