Results 1 to 2 of 2

Thread: Sedamdeset i dva dana

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Thanks
    4
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default Sedamdeset i dva dana

    please translate the song...


    Sedamdeset i dva dana,
    sedamdeset i dva dana,
    na mom srcu lezi rana
    sedamdeset i dva dana
    na mom srcu lezi rana

    Nije rana od bolesti,
    nije rana od bolesti,
    vec od tuge i zalost,
    nije rana od bolesti,
    vec od tuge i zalost.

    Uzmi pusku pa me ubi
    Uzmi pusku pa me ubi
    ne daj drugoj da me ljubi
    Uzmi pusku pa me ubi
    ne daj drugoj da me ljubi.

    Svaka rana srca moga
    s vaka rana srca moga
    pratice me sve do groba
    s vaka rana srca moga
    pratice me sve do groba.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2009
    Thanks
    4
    Thanked 174 Times in 141 Posts

    Sedamdeset i dva dana,
    Seventy-two days
    sedamdeset i dva dana,
    seventy-two days
    na mom srcu lezi rana
    wound is lying on my heart
    sedamdeset i dva dana
    seventy-two days
    na mom srcu lezi rana
    wound is lying on my heart

    Nije rana od bolesti,
    It's not a wound from a disease
    nije rana od bolesti,
    not a wound from a disease
    vec od tuge i zalost,
    it's from sadness and sorrow
    nije rana od bolesti,
    not a wound from a disease
    vec od tuge i zalost.
    it's from sadness and sorrow.

    Uzmi pusku pa me ubi
    Take a gun and kill me
    Uzmi pusku pa me ubi
    take a gun and kill me
    ne daj drugoj da me ljubi
    don't let any other to love me
    Uzmi pusku pa me ubi
    take a gun and kill me
    ne daj drugoj da me ljubi.
    don't let any other to love me

    Svaka rana srca moga
    Each wound of my heart
    svaka rana srca moga
    each wound of my heart
    pratice me sve do groba
    will follow me to the grave
    svaka rana srca moga
    each wound of my heart
    pratice me sve do groba.
    will follow me to the grave

  3. The Following User Says Thank You to zana For This Useful Post:
    sljivovica (10-08-2009)

Similar Threads

  1. Sasa Matic - Ko te ljubi ovih dana [Serbian to English]
    By Daemon in forum Serbian / Croatian / Bosnian
    Replies: 14
    Last Post: 07-13-2009, 01:37 AM
  2. Amadeus Band - Mesec dana - please translate in english
    By adrrriana in forum Serbian / Croatian / Bosnian
    Replies: 7
    Last Post: 05-03-2009, 02:46 AM
  3. elemental - iz dana u dan to english
    By MarkoV in forum Serbian / Croatian / Bosnian
    Replies: 3
    Last Post: 04-13-2009, 09:37 AM
  4. Marhaba ana Dana.. Hello I am Dana
    By dandoon123 in forum Hallo, I'm new!
    Replies: 7
    Last Post: 02-13-2009, 09:42 AM
  5. Dana - Ana Dana [*]
    By josephpausini in forum Arabic lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 11-20-2008, 04:28 PM

Posting Permissions