Could you help me with translation ? Thanks
http://www.youtube.com/watch?v=PMzb_H1RS3w
Could you help me with translation ? Thanks
http://www.youtube.com/watch?v=PMzb_H1RS3w
I'll do it. The lyrics are as follows:
Μια ιστορία θα σας πω κι ανοίξετε τ’ αυτιά σας
Μαζώχτε όλο το σόι σας τον μπάρμπα και τη θειά σας
Εγνώρισα μια κοπελιά σκέτο βάσανο
Και περιμένω το φιλάκι της για βάλσαμο
Ταχυκαρδία μου ‘φερε και πονοκέφαλο
Εχτύπησε μου την καρδιά και τον εγκέφαλο
Φέρτε κοπέλια μία κούπα ρακή
Απ’ το πολύ μου το σεβντά
Δεν τηνε βγάλω καθαρή
Θα σε πάρω, θα σε πάρω
Με παπά και με κουμπάρο
Θα κρατώ και την μπερέτα
Ετσά γίνεται στην Κρήτη η βεντέτα
Βεντέτα θ’ ανοίξω, καρδιά μου
Αν δε γίνεις γυναίκα δικιά μου
Βεντέτα τρελή δίχως τέλος
Αφού με χτύπησε
Αφού με χτύπησε
Του έρωτα σου το βέλος
Είναι ταρχάς βαρύς και έρωτας απ’ τσι λίγους
Ίδια όπως έφαγα στην κεφαλή μου πλίθους
Και κατ’ αρχάς σε σκέφτομαι στον ύπνο μου, μωρό μου
Πλακώνομαι στσι προσευχές και κάνω το σταυρό μου
Έκανα τάμα σ’ έναν άγιο θαρρώ το Γιάννη
Και θα σε κλέψω κοπελιά παρέα με το Ζανη
Πήτερ κράτα τ’ άρματα και κρητικέ μπερέτα
Απόψε μέντορα θα κλέψω τη Μαριέττα
Θα σε πάρω, θα σε πάρω
Με παπά και με κουμπάρο
Θα κρατώ και την μπερέτα
Ετσά γίνεται στην Κρήτη η βεντέτα
Βεντέτα θ’ ανοίξω, καρδιά μου
Αν δε γίνεις γυναίκα δικιά μου
Βεντέτα τρελή δίχως τέλος
Αφού με χτύπησε
Αφού με χτύπησε
Του έρωτα σου το βέλος
____________
It's in Cretan local dialect however, so it will take slightly more than usual.
Best regards,
Alexander.
"I have fear for nothing and I have hope for nothing, I am, therefore, free."
Nikos Kazantzakis
It seems that only a *free* translation can render its basic meaning in English. Some Cretan idioms cannot be conveyed in English, so I just used the closest counterpart. I don't think it's very succesfull though. Probably does not make even sense at some points... I like it very much in Greek however, it's very funny...
I'm not from Crete, but I served five months of my military time there and I love Cretan people.
Βεντέτα-Vedetta
Μια ιστορία θα σας πω κι ανοίξετε τ’ αυτιά σας
A story I'll narrate and open your ears
Μαζώχτε όλο το σόι σας τον μπάρμπα και τη θειά σας
Gather or your familiars, your unle and your auntie
Εγνώρισα μια κοπελιά σκέτο βάσανο
I met this girl which is a real trouble
Και περιμένω το φιλάκι της για βάλσαμο
And i wait for her kiss as a cure
Ταχυκαρδία μου ‘φερε και πονοκέφαλο
She brought me both tachycardia and headache
Εχτύπησε μου την καρδιά και τον εγκέφαλο
She striked both my heart and brain
Φέρτε κοπέλια μία κούπα ρακή
Bring to me mates a cup of raki*
Απ’ το πολύ μου το σεβντά*****
From too much inexpungible passion
Δεν τηνε βγάλω καθαρή
I shall not make it
Θα σε πάρω, θα σε πάρω
I'll marry you, I'll marry you
Με παπά και με κουμπάρο
With both a priest and a best man
Θα κρατώ και την μπερέτα
I'll hold my beretta** too
Ετσά γίνεται στην Κρήτη η βεντέτα
That is how vedetta is held in Crete
Βεντέτα θ’ ανοίξω, καρδιά μου
A vedetta I shall start, my heart
Αν δε γίνεις γυναίκα δικιά μου
If you do not become my woman, my own
Βεντέτα τρελή δίχως τέλος
A vedetta crazy, with no ending
Αφού με χτύπησε
After I was striken
Αφού με χτύπησε
After I was striken
Του έρωτα σου το βέλος
By your cupid's*** arrow
Είναι ταρχάς βαρύς και έρωτας απ’ τσι λίγους
It's a heavy trouble****** and amour out of a few
Ίδια όπως έφαγα στην κεφαλή μου πλίθους
As I was hit by stones on my head
Και κατ’ αρχάς σε σκέφτομαι στον ύπνο μου, μωρό μου
And to begin with, I think of you in my sleep baby
Πλακώνομαι στσι προσευχές και κάνω το σταυρό μου
I start heavily praying and crossing myself
Έκανα τάμα σ’ έναν άγιο θαρρώ το Γιάννη
I made a holy offering**** to a Saint, I think it was John
Και θα σε κλέψω κοπελιά παρέα με το Ζανη
And I shall steal you girl, with some help from Zanis
Πήτερ κράτα τ’ άρματα και κρητικέ μπερέτα
Peter hold the arms and you Cretan the beretta
Απόψε μέντορα θα κλέψω τη Μαριέττα
Tonight mentor I shall steal Marietta
Θα σε πάρω, θα σε πάρω
I'll marry you, I'll marry you
Με παπά και με κουμπάρο
With both a priest and a best man
Θα κρατώ και την μπερέτα
I'll hold my beretta** too
Ετσά γίνεται στην Κρήτη η βεντέτα
That is how vedetta is held in Crete
Βεντέτα θ’ ανοίξω, καρδιά μου
A vedetta I shall start, my heart
Αν δε γίνεις γυναίκα δικιά μου
If you do not become my woman, my own
Βεντέτα τρελή δίχως τέλος
A vedetta crazy, with no ending
Αφού με χτύπησε
After I was striken
Αφού με χτύπησε
After I was striken
Του έρωτα σου το βέλος
By your cupid's*** arrow
*Local drink with lots, lots of alcohol
**Italian made handgun, popular in Crete
***Cupid: Ancient amour god, firing love arrows. Today it literally means "passionate love"
****Tama-->Offering: When someone wants something badly, he/she promises things to Saint people.
*****Sevntas: Literally translates to passion, unrequited love, and he who is full of Sevntas is called "Σεβνταλής" which is roughly a synonym of kapsouris (a man in love, made fun of)
****** Tarhas: Not 100% sure what it means, but from the context I believe it is what I translated, perhaps, more intensified.
____________
Best regards,
Alexander
Last edited by BleakHeart; 10-08-2009 at 11:50 AM.
"I have fear for nothing and I have hope for nothing, I am, therefore, free."
Nikos Kazantzakis
Se euxaristo para poly ! You've done a good job !