Jaramar - Romance del enamorado y la muerte

Thread: Jaramar - Romance del enamorado y la muerte

Tags: None
  1. gustar said:

    Default Jaramar - Romance del enamorado y la muerte

    thanks once more

    Hi Gustar: As you could tell, this type of translation is not easy to do at all!

    Is this the song?

    http://www.youtube.com/watch?v=LQGGTQj6lIQ

    I listened to it & liked it a lot.

    *******************
    hola
    it is this song,but the edition of the song i listened is different,the music is different,and the singer is victor jara,he is also composer of the song.
     
  2. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Sorry for the missing words... maybe someone else can give it a try!


    Un sueño soñaba anoche
    sueñito del alma mía
    soñaba que entre mis brazos
    mis amores los tenía

    I dreamed a dream last night
    a little dream of my soul
    dreamed that in my arms
    I had my loves


    Entra señora muy blanca
    muy más que la nieve fría
    por dónde has entrado amor
    por dónde has entrado vida

    Cpme in very white lady
    much more than the cold snow
    where did you get love
    where did you get life


    Las puertas están cerradas
    ventanas y celosías
    no soy el amor amante
    soy la muerte Dios me envía

    The doors are closed
    windows and blinds
    I'm not the loving love
    I'm the death God sends me


    Ay muerte tan rigurosa
    déjame vivir un día
    un día no puede ser
    una hora tienes de vida

    Oh death so rigorous
    let me live another day
    one day can not be
    you have one hour of life


    Muy deprisa se calzaba
    más deprisa se vestía
    ya se va el enamorado
    a donde su amor vivía

    Very quick she put her shoes on
    dressed faster
    It goes the lover
    where his love lived


    Ábreme la puerta blanca
    ábreme la puerta niña
    ésta noche no ha de ser
    que la ocasión no es propicia

    Open (to me) the white door
    Open the door girl
    tonight should not be
    that the occasion is not favorable


    Mi padre no fue a palacio
    mi madre no está dormida
    si no me abres ésta noche
    ya no me abrirás mi vida

    My father doens't went to the palace
    my mother is not sleeping
    if you do not open tonight // the door
    you won't open my life


    La muerte me anda buscando
    junto a ti vida seria
    vente para la ventana
    donde la ???

    The death is looking for me
    life would be with you
    come to the window
    where the ??


    Echare cordón de seda
    para que subas arriba
    si la seda no alcanzara
    mis trenzas añadiría

    I'll throw/drow silk cord
    to you go up top
    if the silk did not reach
    I'll add my braids


    Se rompió el cordón de seda
    la muerte que allí venia
    venga ya el enamorado
    que la hora ya es cumplida

    The silk cord broke
    death that came there
    come on the lover
    that the time already accomplished/fulfilled
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  3. Tenar said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    Sorry for the missing words... maybe someone else can give it a try!


    Un sueño soñaba anoche
    sueñito del alma mía
    soñaba que entre mis brazos
    mis amores los tenía

    I dreamed a dream last night
    a little dream of my soul
    dreamed that in my arms
    I had my loves


    Entra señora muy blanca
    muy más que la nieve fría
    por dónde has entrado amor
    por dónde has entrado vida

    Cpme in very white lady
    much more than the cold snow
    where did you get love
    where did you get life


    Las puertas están cerradas
    ventanas y celosías
    no soy el amor amante
    soy la muerte Dios me envía

    The doors are closed
    windows and blinds
    I'm not the loving love
    I'm the death God sends me


    Ay muerte tan rigurosa
    déjame vivir un día
    un día no puede ser
    una hora tienes de vida

    Oh death so rigorous
    let me live another day
    one day can not be
    you have one hour of life


    Muy deprisa se calzaba
    más deprisa se vestía
    ya se va el enamorado
    a donde su amor vivía

    Very quick she put her shoes on
    dressed faster
    It goes the lover
    where his love lived


    Ábreme la puerta blanca
    ábreme la puerta niña
    ésta noche no ha de ser
    que la ocasión no es propicia

    Open (to me) the white door
    Open the door girl
    tonight should not be
    that the occasion is not favorable


    Mi padre no fue a palacio
    mi madre no está dormida
    si no me abres ésta noche
    ya no me abrirás mi vida

    My father doens't went to the palace
    my mother is not sleeping
    if you do not open tonight // the door
    you won't open my life


    La muerte me anda buscando
    junto a ti vida seria
    vente para la ventana
    donde labraba y cosía

    The death is looking for me
    life would be with you
    come to the window
    where the ??


    Echare cordón de seda
    para que subas arriba
    si la seda no alcanzara
    mis trenzas añadiría

    I'll throw/drow silk cord
    to you go up top
    if the silk did not reach
    I'll add my braids


    Se rompió el cordón de seda
    la muerte que allí venia
    venga ya el enamorado
    que la hora ya es cumplida

    The silk cord broke
    death that came there
    come on the lover
    that the time already accomplished/fulfilled
    no se la traducción pero los signos de interrogacion dice labraba y cosia
     
  4. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Tenar View Post
    no se la traducción pero los signos de interrogacion dice labraba y cosia
    thank you .......... so the missing line goes


    ...donde labraba y cosía
    where styling and stitching/sewing
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!