Hi Every Body,
Gholobt Asalih -oum Kathoum-
Is Available In English?
Thanks
Hi Every Body,
Gholobt Asalih -oum Kathoum-
Is Available In English?
Thanks
Om kolthom Gholobt Asalih.
غلبت اصالح فى روحى عشان ماترضى عليك
من بعد سهدى ونوحى ولوعتى بين إيديك
صعبان على اللى قاسيته فى الحب من طول الهجران
مااعرفش أيه اللى جنيته من بعد مارضيت بالحرمان
فضلت أقول الزمان غير على البعد حالك
وإلا الرضا بالهوان كتر على دلالك
وانا اللى أخلصت ف ودى وفضلت طول العمر أمين
ياخد الزمان من ويدى وقلبك أنت على ضنين
كنت أشتكى لك أيامى واشكى لمين ظلمك لى
وكان رضاك نور احلامي لما الزمان يقسى على
صبحت أشكى منك لروحى وفضلت أخبى عنك جروحى
وبعدت عنك والفكر كان دايما ويالك
والقلب منك غضبان فى دنيا الحب معاك
مجروح وضامم جناحه على الجراح اللى فيه
اليل يردد نواحه طول ما أليفه مجافيه
لما الزمان اللى غدر به بعدك وكنت نديم شكواه
رماك وجه السهم فى قلبه عطف عليك والجد ضناه
hope some one can help ...
Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
thanks,
I HOPE ALSO,
I AM WAITING -GHOLOBT ASALIH IN ENGLISH
THANKS FOR ALL
I'm waiting too
Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
HI
Here the song in arabic completed
please follow this words to translatte
غلبت اصالح فى روحى عشان ماترضى عليك
من بعد سهدى ونوحى ولوعتى بين ايديك
صعبان على اللى قاسيته فى الحب من طول الهجران
مااعرفش ايه اللى جنيته من بعد مارضيت بالحرمان
فضلت اقول الزمان غير على البعد حالك
والا الرضا بالهوان كتر على دلالك
وانا اللى اخلصت فـ ودى وفضلت طول العمر امين
ياخد الزمان من ويدى وقلبك انت على ضنين
كنت اشتكى لك ايامى واشكى لمين ظلمك لى
وكان رضاك نور احلامي لما الزمان يقسى على
صبحت اشكى منك لروحى وفضلت اخبى عنك جروحى
وبعدت عنك والفكر كان دايما ويالك
والقلب منك غضبان فى دنيا الحب معاك
مجروح وضامم جناحه على الجراح اللى فيه
اليل يردد نواحه طول ما اليفه مجافيه
لما الزمان اللى غدر به بعدك وكنت نديم شكواه
رماك وجه السهم فى قلبه عطف عليك والجد ضناه
حتى الزمان اللى كان عطفك يا عينى عليه
خلانى ارضى الهوان واسلم الروح اليه
واسال عنك والقلب كان غضبان منك
واحمل همك وانا اللى طول بعدى ماهمك
وابات اصالح فى روحى عشان ماترضى عليك
وانسى سهادى ونوحي ولوعتي بين ايديك
tanks all
HI
There is word in arabic ياعيني عليه
its must be يعيني عليه meaning its helping me,and the first one meaning oh my eyes,,,,,
SO PLEASE FOLLOW THE SECOND ONE IN TRANSLATION يعني عليه
THANK YOU SO MUCH
Here you go :
غلبت اصالح
I kept trying to release my self (make peace with it)
غلبت اصالح فى روحى عشان ماترضى عليك
I kept trying to release my so it would not be upset from you
من بعد سهدى ونوحى ولوعتى بين ايديك
After my wakefulness, weeping & Anguish between your hands
صعبان على اللى قاسيته فى الحب من طول الهجران
It hurts badly that I suffered a lot from the long deserting in your love.
مااعرفش ايه اللى جنيته من بعد مارضيت بالحرمان
I do not know what I did gain after I accepted the deprivation
فضلت اقول الزمان غير على البعد حالك
I kept saying that the time changed you during the distance .
والا الرضا بالهوان كتر على دلالك
Or did the ignominy accepting made you more spoiled ?
وانا اللى اخلصت فـ ودى وفضلت طول العمر امين
I was loyal in my love & honest for ever
ياخد الزمان من ويدى وقلبك انت على ضنين
The time gave to & take from me & you are so stingy
كنت اشتكى لك ايامى واشكى لمين ظلمك لى
I used to complain for you from my days , to whom I would complain your injustice ?
وكان رضاك نور احلامي لما الزمان يقسى على
You satisfaction was the light of my dreams when the time was cruel
صبحت اشكى منك لروحى وفضلت اخبى عنك جروحى
Now I am complaining from you to myself. hiding my wounds from you
وبعدت عنك والفكر كان دايما ويالك
I went away from you but my mind was always with you
والقلب منك غضبان فى دنيا الحب معاك
My heart is angry in your love world ..
مجروح وضامم جناحه على الجراح اللى فيه
He is hurt …holding his wings on his wounds
اليل يردد نواحه طول ما اليفه مجافيه
The night is repeating his crying ; as long as his lover is deserting
لما الزمان اللى غدر به بعدك وكنت نديم شكواه
Letting the time play false with him after you & you were the tapster in his complain
رماك وجه السهم فى قلبه عطف عليك والجد ضناه
You became the arrow to his heart who was so tried loving you
حتى الزمان اللى كان عطفك يا عينى عليه
even the time that your kindliness used to help me against it
خلانى ارضى الهوان واسلم الروح اليه
Made me satisfied with the ignominy & desert my soul to it
واسال عنك والقلب كان غضبان منك
I ask about you & my heart is angry
واحمل همك وانا اللى طول بعدى ماهمك
I am worried about you , while you did not care for my distance !
وابات اصالح فى روحى عشان ماترضى عليك
And I keep trying to release my so it would not be upset from you
وانسى سهادى ونوحي ولوعتي بين ايديك
And forget wakefulness, weeping & Anguish between your hands
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
— Albert Einstein
OH,what a beautiful translation.....thank you Al raisa its hard job
OK, let me waiting all classic song from u such as DALEELY AHTAR,JADAID HOBAK LIH,
THANK YOU SO MUCH
You are welcome & thanks for the sweet words , I did not pass by the thread you mentioned !!
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
— Albert Einstein