Om Kolthom - Gholobt Asalih

Thread: Om Kolthom - Gholobt Asalih

Tags: None
  1. mood112 said:

    Default Om Kolthom - Gholobt Asalih

    Hi Every Body,

    Gholobt Asalih -oum Kathoum-
    Is Available In English?
    Thanks
     
  2. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    Om kolthom Gholobt Asalih.



    غلبت اصالح فى روحى عشان ماترضى عليك

    من بعد سهدى ونوحى ولوعتى بين إيديك

    صعبان على اللى قاسيته فى الحب من طول الهجران

    مااعرفش أيه اللى جنيته من بعد مارضيت بالحرمان

    فضلت أقول الزمان غير على البعد حالك

    وإلا الرضا بالهوان كتر على دلالك

    وانا اللى أخلصت ف ودى وفضلت طول العمر أمين

    ياخد الزمان من ويدى وقلبك أنت على ضنين

    كنت أشتكى لك أيامى واشكى لمين ظلمك لى

    وكان رضاك نور احلامي لما الزمان يقسى على

    صبحت أشكى منك لروحى وفضلت أخبى عنك جروحى

    وبعدت عنك والفكر كان دايما ويالك

    والقلب منك غضبان فى دنيا الحب معاك

    مجروح وضامم جناحه على الجراح اللى فيه

    اليل يردد نواحه طول ما أليفه مجافيه

    لما الزمان اللى غدر به بعدك وكنت نديم شكواه

    رماك وجه السهم فى قلبه عطف عليك والجد ضناه


    hope some one can help ...
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  3. mood112 said:

    Default

    thanks,
    I HOPE ALSO,
    I AM WAITING -GHOLOBT ASALIH IN ENGLISH
    THANKS FOR ALL
     
  4. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    I'm waiting too
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  5. mood112 said:

    Default

    HI
    Here the song in arabic completed
    please follow this words to translatte


    غلبت اصالح فى روحى عشان ماترضى عليك
    من بعد سهدى ونوحى ولوعتى بين ايديك

    صعبان على اللى قاسيته فى الحب من طول الهجران
    مااعرفش ايه اللى جنيته من بعد مارضيت بالحرمان
    فضلت اقول الزمان غير على البعد حالك
    والا الرضا بالهوان كتر على دلالك

    وانا اللى اخلصت فـ ودى وفضلت طول العمر امين
    ياخد الزمان من ويدى وقلبك انت على ضنين

    كنت اشتكى لك ايامى واشكى لمين ظلمك لى
    وكان رضاك نور احلامي لما الزمان يقسى على

    صبحت اشكى منك لروحى وفضلت اخبى عنك جروحى
    وبعدت عنك والفكر كان دايما ويالك
    والقلب منك غضبان فى دنيا الحب معاك
    مجروح وضامم جناحه على الجراح اللى فيه
    اليل يردد نواحه طول ما اليفه مجافيه

    لما الزمان اللى غدر به بعدك وكنت نديم شكواه
    رماك وجه السهم فى قلبه عطف عليك والجد ضناه
    حتى الزمان اللى كان عطفك يا عينى عليه
    خلانى ارضى الهوان واسلم الروح اليه
    واسال عنك والقلب كان غضبان منك
    واحمل همك وانا اللى طول بعدى ماهمك
    وابات اصالح فى روحى عشان ماترضى عليك
    وانسى سهادى ونوحي ولوعتي بين ايديك
    tanks all
     
  6. mood112 said:

    Default

    HI
    There is word in arabic ياعيني عليه
    its must be يعيني عليه meaning its helping me,and the first one meaning oh my eyes,,,,,
    SO PLEASE FOLLOW THE SECOND ONE IN TRANSLATION يعني عليه
    THANK YOU SO MUCH
     
  7. El raisa's Avatar

    El raisa said:

    Default

    Here you go :
    غلبت اصالح
    I kept trying to release my self (make peace with it)



    غلبت اصالح فى روحى عشان ماترضى عليك
    I kept trying to release my so it would not be upset from you
    من بعد سهدى ونوحى ولوعتى بين ايديك
    After my wakefulness, weeping & Anguish between your hands

    صعبان على اللى قاسيته فى الحب من طول الهجران
    It hurts badly that I suffered a lot from the long deserting in your love.
    مااعرفش ايه اللى جنيته من بعد مارضيت بالحرمان
    I do not know what I did gain after I accepted the deprivation
    فضلت اقول الزمان غير على البعد حالك
    I kept saying that the time changed you during the distance .
    والا الرضا بالهوان كتر على دلالك
    Or did the ignominy accepting made you more spoiled ?

    وانا اللى اخلصت فـ ودى وفضلت طول العمر امين
    I was loyal in my love & honest for ever
    ياخد الزمان من ويدى وقلبك انت على ضنين
    The time gave to & take from me & you are so stingy

    كنت اشتكى لك ايامى واشكى لمين ظلمك لى
    I used to complain for you from my days , to whom I would complain your injustice ?
    وكان رضاك نور احلامي لما الزمان يقسى على
    You satisfaction was the light of my dreams when the time was cruel

    صبحت اشكى منك لروحى وفضلت اخبى عنك جروحى
    Now I am complaining from you to myself. hiding my wounds from you
    وبعدت عنك والفكر كان دايما ويالك
    I went away from you but my mind was always with you
    والقلب منك غضبان فى دنيا الحب معاك
    My heart is angry in your love world ..
    مجروح وضامم جناحه على الجراح اللى فيه
    He is hurt …holding his wings on his wounds
    اليل يردد نواحه طول ما اليفه مجافيه
    The night is repeating his crying ; as long as his lover is deserting
    لما الزمان اللى غدر به بعدك وكنت نديم شكواه
    Letting the time play false with him after you & you were the tapster in his complain
    رماك وجه السهم فى قلبه عطف عليك والجد ضناه
    You became the arrow to his heart who was so tried loving you
    حتى الزمان اللى كان عطفك يا عينى عليه
    even the time that your kindliness used to help me against it
    خلانى ارضى الهوان واسلم الروح اليه
    Made me satisfied with the ignominy & desert my soul to it
    واسال عنك والقلب كان غضبان منك
    I ask about you & my heart is angry
    واحمل همك وانا اللى طول بعدى ماهمك
    I am worried about you , while you did not care for my distance !
    وابات اصالح فى روحى عشان ماترضى عليك
    And I keep trying to release my so it would not be upset from you
    وانسى سهادى ونوحي ولوعتي بين ايديك
    And forget wakefulness, weeping & Anguish between your hands
    "Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
    — Albert Einstein
     
  8. mood112 said:

    Default

    OH,what a beautiful translation.....thank you Al raisa its hard job
    OK, let me waiting all classic song from u such as DALEELY AHTAR,JADAID HOBAK LIH,
    THANK YOU SO MUCH
     
  9. El raisa's Avatar

    El raisa said:

    Default

    You are welcome & thanks for the sweet words , I did not pass by the thread you mentioned !!
    "Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
    — Albert Einstein