Hi everyone, I'm new to the board. I have a few songs already translated that I can share - they are 'Flash Mueller' 'So das alles sein' and 'Jein' from Fettes Brot:
So das Alles sein
Sie weiß nicht mehr, wie lange das schon geht
doch für sie fühlt es sich an, als wär' es ewig
sie und ihr Kind und die zwei verdammten Jobs
zum Sterben zu viel und zum Leben zu wenig
doch sie macht weiter weil sie weitermachen muss, keine Alternative
es gibt so viel, was auf der Strecke bleibt
ihr Glück und die Lust und vor allem die Liebe
nach nem harten Arbeitstag
keiner da der ihr sagt, dass er sie mag
und der Kleine hat auf diese Art
wieder mal nach seinem Vater gefragt
ich will dass du endlich einsiehst und ich mein es, wie ich's sage
seit du drei bist stecken wir hier in dem Scheissdreck
weil der Feigling uns allein lässt
er wird nicht wiederkommen
bitte sprich nicht mehr davon
aber glaub mir schaffen das schon
She doesn't know anymore, how long it's been going
Still it feels to her as it were forever
She and her child and those damned two jobs
It's to many to die for and to less to live for
Still she goes on because she has to, there is no alternative
There is so much, that remains on the distance
Her luck and desire and especially love
After every working day
No one that tells her, that they like her
And the little one(child)
Asked for his father again
I want you to finally see, and I mean what I say
Since you've been three we've been putting up with this ****
While the coward has left us alone
He isn't coming back
Please don't talk about that ever again
But believe me we will make it
immer wenn die Nacht anbricht, immer wenn sie wach daliegt
fragt sie sich soll das Alles sein soll das Alles sein Alles sein
immer wenn der Tag anbricht, immer wenn sie wach daliegt
fragt sie sich soll das Alles sein soll das Alles sein Alles sein
Everytime the night comes, everytime she lies there awake
She ask herself is this everything is this everything is this everything
Everytime the day comes, everytime she lies there awake
She ask herself is this everything is this everything is this everything
tagsüber ist sie Kellnerin, abends wird noch geputzt
und gestern ist ihr im streit mit ihrem Sohn die Hand ausgerutscht
und es tut ihr leid, sie weiß Bescheid, eigentlich macht sie so was nicht
doch sie kann den traurigen Blick nicht ertragen
wenn sie ihn mal wieder zu Oma schickt
sie will nur dass es läuft für ihn
sie will, dass er mal Chancen hat
denn sie hat echt die Jobs so satt
aus dem Scheiss Annoncenblatt
bitte entschuldige, dass ich so selten da bin
nicht helfen kann bei deinen Hausaufgaben
ich schaff es auch wieder nicht zum Elternabend
und du weißt ja auch wie wenig Geld wir haben
ich hoffe du weißt wenn ich könnte
dann würd' ich gerne mehr Zeit mit dir verbringen
aber mehr ist im Moment leider nicht drin
During the day she is a waiter, during the evenings she also has to clean.
And yesterday she slipped her hand during a fight with her son
And she's sorry, she knows, that she isn't supposed to do such a thing.
Still she can't bair this sad look
While she brings him to granny again.
She only wants it to work out for him,
She wants him to have changes.
She is tired of the jobs
on the damn announcement page.
Please forgive me, for being there so rarely
for not being able to help you with your homework
I also can't make it to the parents night again
And you know how little money we have
I hope that you know that when I can
I'd like to spend some more time with you
But unfortunately that isn't possible for the time being
immer wenn die Nacht anbricht, immer wenn sie wach daliegt
fragt sie sich soll das Alles sein soll das Alles sein Alles sein
immer wenn der Tag anbricht, immer wenn sie wach daliegt
fragt sie sich soll das Alles sein soll das Alles sein Alles sein
immer wenn die Last so drückt, dass sie daran fast erstickt
wenn sie keinen Schlaf findet
fragt sie sich soll das Alles sein soll das Alles sein
soll das Alles sein soll das Alles sein Alles sein
Everytime the night comes, everytime she lies there awake
She ask herself is this everything is this everything is this everything
Everytime the day comes, everytime she lies there awake
She ask herself is this everything is this everything is this everything
Everytime the burgain kills you, that she claims herself to it
When she can't get any sleep
She asks herself is this everything, is this everything
is this everything, is this everything, is this everything
nach einer Nacht ohne Schlaf
sieht sie alles sonderbar klar
streicht ihrem Sohn noch mal durchs Haar
erinnert sich dann wies ohne ihn war
dann steht sie auf schaut auf die Uhr
nimmt ihren Mantel vom Haken im Flur
öffnet das Schloss geht aus der Tür
wie an jedem Tag doch sie weiss jetzt wofür
und egal was alle sagen es geht an mir vorbei
egal was sie erwarten es geht um uns zwei
auch wenn's nicht immer leicht ist, dann soll das so sein
auch wenn der Weg weit ist ich geh nicht allein
After a night without sleep
she sees everything clear
She strokes her son's hair
Remembers who she would be without him
Then she stands up looks at the time
Gets her coat from the hook in the corridor
Unlocks the door and gets out
In the middle of the day but she knows why
It doesn't matter what they say, It passes me
Doesn't matter what they expect from us, it's just about us two
Even when things aren't easy, it shall be like that
Even when the road is far I'm won't go alone
immer wenn die Nacht anbricht, immer wenn du wach daliegst
fragst du dich soll das Alles sein soll das Alles sein Alles sein
immer wenn der Tag anbricht, immer wenn du wach daliegst
fragst du dich soll das Alles sein soll das Alles sein Alles sein
immer wenn die Last so drückt, dass du daran fast erstickst
wenn du keinen Schlaf findest
fragst du dich soll das Alles sein soll das Alles sein
soll das Alles sein soll das Alles sein Alles sein
Everytime the night comes, everytime you lie there awake
You ask yourself is this everything is this everything is this everything
Everytime the day comes, everytime you lie there awake
You ask yourself is this everything is this everything is this everything
Everytime the burgain kills you, that you claim yourself to it
When you can't get your sleep
You ask yourself is this everything, is this everything
is this everything, is this everything, is this everything
Flash Müller (Schiffmeister)
Du hast nicht die leiseste Ahnung und kennst das alles nur vom Hörensagen
Wir ham' einiges in Planung darauf kannst du Gift nehmen oder Björn fragen
Denn ich rap um mein Leben kanns' da was besseres geben
Als die drei Harros von eben die das Niveau wiederheben
Die Vorurteile widerlegen bis der Knoten dann geplatzt ist
Fakt is: Ich hörte selten so etwas beknacktes
Wer wagt es und kommt mit mir bis in die Arktis,
wo wir dich burnen, dass du im Krematorium Rabatt kriegst
weil mein Part der lodert, deiner klingt arg vermodert
wir ham' mit Styles die Charts erobert , die glänzen wie frisch gebohnert
You don't have the faintest idea.
You just know it from hearsay.
We are planning a lot,
you can bet your life on that,
or just ask Björn.
cause' I rap for life!
Can there be something nicer
than the three "Harros" from just before
raising the level?
The prejudices are disproved until the knot is broken.
I've rarely heard something as stupid as this.
Who takes his chance and follows me to the arctis
on which we burn you that you get discount in crematory...
Cause my part blazes, yours sounds like moldered.
We conquered the charts with styles,
they are shining like polished.
Heiliger Strohsack das ist für manchen starker Tobak
Ich komm mit Bildern wie Kodak und bin der Mann für jede Tonart
Wenn ich bei mir zuhaus in meiner Plattenkiste stöber
Bastel ich für Euch die Bombe und kein lieblosen Scheiß
Viele Diddel ham euch jahrelang mit Rattengift geködert
Doch das kann euch nicht passieren wenn ich zum Mikrofon greif
So trennt sich die Spreu jetzt vom Weizen. Wie ich mich freu euch zu reizen
Verlier die Scheu hier zu geizen. Denn wir sind neu und die geilsten
Schiff ahoi es schlägt dreizehn denkst. Du dir bei meiner Handarbeit
Dreh meine Joints nur vom Feinsten. Da spricht bei Dir nur blanker Neid
Was wir heute produzieren wird erst in Jahren dann gecheckt
Doch ich will keine Dankbarkeit ich will Respekt
Keine Angst!! Dies ist nur die Zukunft. Könnt ihr mich hören?
Holy straw sack!
That's a bit thick!
I come with pics like Kodak and am the man for all the keys.
While I poke in my plates chest at home,
I build the bomb and not some unloved crap.
Many Diddls bait you by rat poison for many years,
that can't happen to you when you pick the mic.
So the wheat seperates from the chaff,
how I like provoking you
lose the shy of being stinginess
cause we are new and the most wicked.
Ship ahoy!
"Now it's beating 13", you think of my handwork:
Spin my joints out of the finest.
you are filled by bright envy.
Today produced things are checked in the store
but I don't want thanking for this, I want respect!
Don't fear! This is just the future,
can you hear me?
REFRAIN:
Flash Müller baut n' Haus für das neue Jahrtausend
Wo sind meine Leute da draussen?
Kaybee Baby pflanzt n' Baum für das neue Jahrtausend
Wo sind meine Leute da draussen?
Rektor Donz zeugt n' Kind für das neue Jahrtausend
Wo sind meine Leute da draussen?
Unsere Fans sind die Größten, die Schönsten, die Schlausten....
Flash Müller builds a house for the new millenium
Where are my people out there?
Kaybee Baby plants a tree for the new millenium
Where are my people out there?
Rektor Donz conceives a child for the new millenium
(Attention!)
Where are my people out there?
Our fans are the biggest, the nicest, the most intellegent.
Where are my people out there?
Rektor Donz (Doktor Renz)
yeah, jetzt bekommst du von hip hop's Schwiegersohn deine letzte Chance
nix ist mehr wie gewohnt, überschätzte Schnomps
wurden ja eh nie geschont. Raps par excellence,
Rektor Donz ist am Mikrofon
ich bin der letzte der geht, wenn alle anderen walken
bin der letzte der spricht, wenn alle anderen talken
manchmal macht mir diese Scheisse echt Sorgen
viele Flaschen können den Hals nicht voll kriegen
hier kommt endlich der Korken
schönen guten Morgen an all die Banausen da draussen
ich verteil erstmal n' paar gute Ratschläge
in punkto Tüchtigkeit und Ordnung setz ich hier die Masstäbe
weil ich tüchtig gasgebe und ordentlich arschtrete, ey
wer wenn nicht wir, wo wenn nicht hier
wann wenn nicht gerad', wie wenn nicht hart
selbst Onkel Punkrock geht nach unserer Show am Stock
drei kleine Scheisser laufen Amok mit'm Rammbock
Hamburgs hip hop Dinosaurier 92er Baujahr laden ein auf die tollere Party
auja, wir machen schön ein' auf dicke Hose wie Oliver Hardy
und riskieren 'ne dicke Lippe wie Lollo Ferrari
Mäusschen sag mal hip "hip", sag mal hop "hop"
sag mal Fettes Brot, oh mein Gott, don't stop "don't stop "
sag mal wie heißt dieses Showtalent im weißen Oberhemd
für sie immer noch Herr vorragend.
[Rektor Donz]
yeah, now you're getting your last chance by hip hop's son-in-law.
Nothing is as usual, overrated snobs
never have been rested before. Raps par excellence,
Rektor Donz is at the microphone.
I am the last who goes while all the other walk,
I am the last who says sth. while all the other talk,
Sometimes the **** scares me:
Many flasks can't be filled up
here comes the cork!
Very good Morning to all the Philistines out there
First I spread some good advices
I set standards in competence and orderliness
because I bravly accelerate and properly kick asses, hey
Who when we not, Where when not here?
When when not now, how when not hard?
Even uncle Punkrock walks with a stick after our show
three little shiters run amok with a battering ram
Hamburg Hip Hip dinosaures, 92's year of manufacture, inivite to the nicer party
oh yeah, we do hard like Oliver Hardy (can't be translated ...)
and risk a thick lip like Lollo Ferrari
mouse just say "hip", just say "hop"
just say "Fettes Brot, oh my god don't stop"!
Just say who is this showtalent in the white shirt?
For you it's Mr. Juted-out.
Refrain
Kaybee Baby (König Boris)
Die Leute liegen auf der Lauer denn sie finden unsere Tape gut.
Die anderen Bauern werden sauer wie ne' Grapefruit.
Denn sie wissen ganz genau auf unserem Tanzboden klebt Blut
denn Fettes Brot geht immer dahin wo es weh tut.
Doch mach mal halb lang alter ist doch noch kein Grund zum schreien.
Setz ein Helm auf, spann die Muskeln an und Mundschutz rein,
nur für den Fall denn wenn das ganze Land zu unser Platte nickt
kann es gut sein das Fettes Brot Dich auf die Matte schickt.
Denn Du Spacken verstummst wenn ich wie kein zweiter abstyle,
mit Backen wie Mumps bei jeder weiteren Zeile,
das ist packende Kunst an der ich auch weiterhin feile,
weil so alles begann und uns gibt es seither ne' Weile.
Also Keule denk nach über einen Neuanfang,
weil selbst erfrorene Ohren Feuer fangen bei unserem Schleudergang.
So sieht es aus auch wenn Du die Wahrheit nicht ab kannst
bei uns ist jeder Laden voll da kriegst Du Schlappschwanz Platzangst.
Überall lassen wir die Korken knallen Kollegen
da kennen wir wirklich nichts das steht in allen Verträgen
und damit niemand schuppst, schwitzt und sich alle bewegen
müssen Klubs unsere Gigs in große Hallen verlegen.
Denn wenn wir ne' neue Platte aufnehmen damit auftreten und aufdrehen
erregen wir aller Ortens ungeahntes aufsehen.
Bei uns bleibt alles in Bewegung und wir ändern den Kurs nicht
denn wir sind immer noch durstig.
The people are couched
because they think our tape is good
the other farmers acetify like grape fruit
because they surely know that blood glues on our dance floor
because fettes Brot always hits where it hurts
But calm down, dude, it's no reason to scream
Put a helmet on, span the muscles, put the gumshield in
just in case the whole country nods to our tape
it can be possible that fettes Brot sends you on the mat
Because you ******* fall silent while I style like no other,
with chops as mumps on each further line
this is attractive art on which I still will file
Because everything has started like this
and we unfortunately exist a while
so, big guy think of a new start
cause even frozen ears start burning in our spin cycle
That's like it is, still if you can't handle the truth
we fill every place, where you, coward, get agoraphobia
We pop corks everywhere, colleagues,
we don't accept a difference, it's in all contracts!
..and so that noone pushes, sweats and everyone moves
clubs need to place our gigs in bigger halls
After producing a new track, performing it and playing up,
we cause a unexpected sensation in every place.
At our work everything moves and we don't change direction
because we are still thirsty.
Hey, wo sind meine Leute da draussen?
(4x)
Drei Hamburger mit'm Monsterbass,
saßen auf der Strasse und erzählten euch das,
da kam die Polizei und fragte sonst noch was,
drei Hamburger mit'm Monsterbass
Hey! Where are my people out there?
[all three]
Three Hamburgs with a monster bass
sit on the street and told you that
then the police came and aked "What else?"
Three Hamburgs with a monster bass
Jein Ja/Nein
Es ist 1996,
meine Freundin ist weg und bräunt sich
in der Südsee. Allein?
Ja, mein Budget war klein.
Na fein! Herein, willkommen im Verein!
Ich wette, heute machen wir erneute fette Beute
treffen seute Bräute und lauter nette Leute.
Warum dauernd trauern?
It is 1996, and my girlfriend is gone and tanning herself
In the south see. Alone?
Yes, my budget was small
Well then, come in! Welcome to the club
I bet that today, we will make fat loot again
Meeting brides and other nice people.
Why permanent/prolonged mourning?
Wow, schaut euch diese Frau an!
Schande, dazu bist du imstande?!
Kaum ist deine Herzallerliebste aus dem Lande
und du Hengst denkst längst an 'ne andre.
Wow, look at that woman!
Shame! Are you capable of that?
Your dearest is hardly out of the country
And you are attaching yourself to, thinking of and longing for another one
Soll ich denn heulen?
Ihr wißt, daß ich meiner Freundin treu bin.
Ich bin brav aber ich traf eben my first love.
Ich darf zwar nur im Schlaf,
doch auf sie war ich schon immer scharf.
Habt ihr den Blick geahnt,
den sie mir eben durchs Zimmer warf!
Oh, mein Gott, wat hat der Trottel Sott.
What shall I bawl?
You know, that I am faithful to my girlfriend
I am well behaved, but I just met my first love
I only dare in sleep, but I am lusting after her
Did you anticipate, the way in which she was just glancing at me?
Oh my god, what did that baboon say?
What a Pretty Woman,
das Glück is' mit die Dummen.
Wenn ich die stummen Blicke schicke,
sie wie Rummenigge kicke, meint ihr checkt sie das ?
Du bist durchschaubar wie Plexiglas!
Uh, sie kommt auf dich zu.
Na Kleiner, hast du Bock auf Schweinereien
Ja klar, äh nein, ich mein Jein !
What a pretty woman
Luck is with the dumb ones
If I send her silent/mute glances/looks
Do you think she’s catching it?
You are transparent like plexiglass!
She’s coming up to you!
“Well pee wee, are you ready for some mess?”
Yea, sure, ah… no, I mean jein (yes/no)
Soll ich´s wirklich machen oder laß ich´s lieber sein? Jein....
Should I really do it, or should I leave?
Ich habe einen Freund - Ein guter ? - sozusagen, mein bester,
und ich habe ein Problem,
ich steh auf seine Freundin - Nicht auf seine Schwester?
Würd ich auf die Schwester stehen, hätt' ich nicht das Problem
das wir haben, wenn er, sie und ich uns sehen.
Kommt sie in den Raum, wird mir schwindelig.
I have a friend – a good one? So to speak, my best,
And I have a problem
I’m fancying his girlfriend – not his sister?
Would I fancy his sister, I wouldn’t have the problem
Then we have, when he, she and me are together
When she enters the room, I become dizzy
Sag ich, sie will nichts von mir, dann schwindel ich.
Ich will sie, sie will mich, das weiß sie, das weiß ich.
Nur mein bester Freund, der weiß das nicht.
Und somit sitz ich sozusagen in der Zwickmühle
und das ist auch der Grund,
warum ich mich vom Schicksal gefickt fühle.
Warum hat er die schönste Frau zur Frau?
If I say ‘she doesn’t want anything from me’
I want her, and she wants me
I know that, she knows that, only my best friend doesn’t
Hence, I’m caught between the devil and the deep blue sea
And that’s the reason why I feel so screwed by fate
Why does he have the most beautiful woman as his wife?
Mit dem schönsten Körperbau! - Und ist sie schlau? - Genau!
Es steigen einem die Tränen in die Augen, wenn man sieht
was mit mir passiert und was mit mir geschieht.
Es erscheinen Engelchen und Teufelchen auf meiner Schulter
Engel links, Teufel rechts:
Rechts, nimm dir die Frau, sie will es doch auch
kannst du mir erklären, wozu man gute Freunde braucht?'
'Halt, der will dich linken", schreit der Engel von der Linken,
"weißt du nicht, daß sowas Scheiße ist und Lügner stinken?'
With the most beautiful physique. And is she clever? Exactly!
Tears are filling one’s eyes, if one is seeing
What happens with me, and what is coming about with me
It appears, a small angel, and a small devil on my shoulders
Angel left, devil right
Right: “Take the woman, she wants it too!”
Can you explain to me, what friends are good for?
“Stop! He wants to con you!”
The angel shouts from the left
Didn’t you know, that such a thing sucks and liars stink?
Und so streiten sich die beiden um mein Gewissen.
Und ob ihr's glaubt oder nicht, mir geht es echt beschissen.
Und während sich die beiden anschreien,
entscheide ich mich für Ja, Nein, ich mein Jein !
Soll ich´s wirklich machen oder laß ich´s lieber sein? Jein....
And so these two are battling for my conscience
And if you believe it or not, I’m doing really shitty
However, while angel and devil are fighting, I make my decision
Yes! I mean no!
Should I really do it, or should I leave it?
Ich schätz, jetzt bin ich der Solist in unserem Knabenchor.
- Ey, Schiff, was hast' denn heute abend vor?
Ich mach hier nur noch meine Strophe fertig,
pack meine sieben Sachen und dann werd ich
mich zu meiner Freundin begeben,
denn wenn man ehrlich gesteht,
sind solche netten, ruhigen Abende eher spärlich gesät
- Aha, dabei biste eingeladen,
auf das beste aller Feste auf der Gästeliste eingetragen!
I guess, that now I’m the soloist in the boy’s choir
Hey ship, do you have any plans for tonight?
I’ll just finish my strophe here, and pack my seven things
And then I am going to betake myself to my girlfriend
Because, if one confesses honestly,
Such nice, calm evenings are rare
You’re invited to the best of all parties registered on the guest list
Und wenn du nicht mitkommst dann hast
du echt was verpaßt. Und wen wundert's?
Es wird fast die Party des Jahrhunderts.
Mmh, Lust hätt ich ja eigentlich schon!
Oh, es klingelt just das Telefon.
-Und sie sacht, es wär schön,
wenn du bei mir bleibst heut nacht
ich dacht, das wär abgemacht?
And if you don’t come, you will have really missed something
Who’s wondering… this will almost be the party of the century
In a sense, I’m going for it
Ah, the phone is ringing!
And she says; “it would be nice, if you would stay with me tonight”
I thought, this had been settled
Wißt ihr, ich liebe diese Frau und deswegen
komm ich von der Traufe in den Regen.
-Na was ist nun Schiffmeister,
kommst du mit, du Kollegenschwein.
Ja, äh Nein, ich mein Jein!
Soll ich´s wirklich machen oder laß ich´s lieber sein? Jein
You know, I love this woman and that’s why
I come in dripping from the rain
And what now ship master, are you coming along sleaze bag?
Yes, ah, no, I mean jein! (yes/no)
Should I really do it, or should I let it go?