Lara Fabian - Part Of Me [English>Turkish] .. LÜTFEN !!

Thread: Lara Fabian - Part Of Me [English>Turkish] .. LÜTFEN !!

Tags: None
  1. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Smile Lara Fabian - Part Of Me [English>Turkish] .. LÜTFEN !!

    Merhaba !
    bu şarkı türkçe'de ihtiyacım var !
    şimdi'den Sağol !!


    "Part Of Me"

    Look in these eyes you'll see the dark
    That little space inside my heart
    The darkest side withholds the light
    The light that brightens me inside
    You don't know
    Angels don't fly, they have no wings
    It is another of those things
    That we make up
    That we believe
    The real thing is not what we conceive

    You don't know
    I won't let you see me
    I will hide, I will lie
    As true as can be
    You just don't have
    What it would take
    To be a part of me

    These arms are my heart
    The darkest side withholds the light
    The light that shines
    You can't deny
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
     
  2. selim said:

    Default Lara Fabian - Part Of Me - Benim Parçam (Olabilmek)

    -------------------------------------------------------
    Lara Fabian - Part Of Me - Benim Parçam (Olabilmek)
    -------------------------------------------------------

    Look in these eyes you'll see the dark
    Bu gözlere baktığında karanlığı göreceksin

    That little space inside my heart
    Kalbimin derinliklerindeki bu ufacık yerde

    The darkest side withholds the light
    Bu en karanlık köşede ışığı saklayan

    The light that brightens me inside
    İçimi aydınlatan ışığı

    You don't know
    Bil(e)mezsin

    Angels don't fly, they have no wings
    Melekler uçmaz, kanatları yoktur

    It is another of those things
    İşte bu da onlardan biri (diğer şeylerden biri)

    That we make up
    Kurguladığımız, (uydurduğumuz)

    That we believe
    İnandığımız.

    The real thing is not what we conceive
    Gerçek algıladığımızdan (kavradığımızdan) çok farklı

    You don't know
    Sen bil(e)mezsin

    I won't let you see me
    Beni görmene izin vermeyeceğim

    I will hide, I will lie
    Saklanacağım, yalan söyleyeceğim

    As true as can be
    Olabildiği kadar doğru

    You just don't have
    Aslında sende hiç (fikir) yok

    What it would take
    Ne kadara çıkacağını (Neye mâl olacağını, kaça patlayacağını)

    To be a part of me
    Benim bir parçam olmanın.

    These arms are my heart
    Bu kollar benim kalbim (yüreğim)

    The darkest side withholds the light
    Karanlık taraf ışığı kendinde tutmakta

    The light that shines
    Parıldayan ışığı

    You can't deny
    Yadsıyamazsın (İnkâr edemezsin)

    selim
     
  3. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Çok teşekkür ederim !
    sağolum !!
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
     
  4. selim said:

    Default Siz de sağolun

    Siz de sağolun <--
     
  5. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by selim View Post
    Siz de sağolun <--
    Is it sağolum or sağolun ?
    also some people say sağolsun
    which is the correct one !!?
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
     
  6. selim said:

    Default hep beraber sağ olalım

    sağ olmak: TDK says write it in two words (not connected) rules are changing

    There isn't a word as "sağolum" . You should take care of suffix. -m is a suffix for 'I,me'

    Ben sağ olayım
    Sen sağ ol - sağ olasın
    O sağ olsun
    Biz sağ olalım
    Siz sağ olun - sağ olunuz
    Onlar sağ olsun - sağ olsunlar

    so you were thanking yourself all the time in bad turkish.

    sağ olum(LoOlya's style) <- sağ olam <- sağ olayım

    hoşça kal(ın(ız))

    selim
    Last edited by selim; 10-31-2009 at 06:39 AM. Reason: adding a note