Claudia Koreck - Unverwundet

Thread: Claudia Koreck - Unverwundet

Tags: None
  1. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default Claudia Koreck - Unverwundet

    Hello
    Posted for corrections Thanks Tahira
    To listen http://www.youtube.com/watch?v=HQjVzl7t4VM
    Ok Steena, Tahira and all who know the bairisch dialect, I gave it my best shot, don’t laugh and fall on the floor. Please! Just help correct my many mistakes and unknown words. I had to give it a try just once.

    Claudia Koreck - Unverwundet
    Unwounded


    Vorbei is des unbeschwerte Lem,
    in dem deine Eidan für die redn
    Vorbei is de Zeit
    Kon mi nimmer versteckn,
    wiar'a Kind unda da Deckn
    Vorbei is de Zeit

    Gone is the easy-going Lem,
    to him your oaths speak for that
    Gone is the time
    I could never hide
    as a child under the covers
    Gone is the time



    Vor Konflikte konn i nimma wegadgeh,
    für Fehla muass I seim grode steh
    Vorbei is de Zeit
    Koa Mama de da gsunde Sachan kocht,
    dir wenns'd krank bist an Kamuintee macht
    Vorbei is de Zeit

    I cannot hide/run away from problems,
    I have to stand up for my mistakes
    Gone is the time
    no mother around here cooking healthy things for me
    making camomille tea when you feel sick
    Gone is the time



    Manchmoi wünsch is ma zruck
    Nur für a Sekund
    Und de Gedanken san verschwunden
    Zruck in de Zeit
    Wo dei Herz unverwundet bleibt

    Sometimes I wish we are back
    Only for a second
    And the thoughts remain missing
    Back in time
    where your heart stays/remains unwounded



    Ob Leid woi zu beneidn san,
    de nochm Nest glei an festn Partner ham
    Wer woaß
    Oder ob's ned manchmoi leichda is,
    wenn ma erst rausfind wer ma seiba is
    Wer woaß, woaß wos ma doi soi

    Should I envy people
    who have a partner right after they have left their nest/home
    Who knows
    Or if it sometimes is as easy as that,
    when we first find out who we are
    Who knows, knows what we should do



    Vorbei san die Dog, in denen scheinbar jeda di mog
    Vorbei is de Zeit
    Wo dir wer zoagt hod, wos foisch und richig is,
    sie erinnert das heid dei Geburtstog is Vorbei

    Gone is the day, in which all this seems possible
    Gone is the time
    Where someone showed you, what is wrong and right,
    remembers that your birthday today has already past



    Manchmoi wünsch I mi zruck
    Nur für a Sekund
    Deine Gedankn san verschwunden
    Zruck in de Zeit
    Wo dei Herz unverwundet bleibt


    San de Wege richtig, die wir gehen
    Laf' ma weida oda bleim ma stehn
    Oda drah ma um
    Wos wenn da Wind sie drahd
    Dir dein Weg verwahd
    Dann foist um…
    Bedenk'n san verschwunden
    Und dei Herz bleibt unverwundet

    Are we are going the right way
    do have to go on or do we have to stand still
    what happens when the wind changes
    and makes your way unvisible
    then you break down
    our misgivings disappeared
    and your heart stays/remains unwounded
    Last edited by Macbard; 11-03-2009 at 06:43 PM. Reason: corrections
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  2. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Good Morning - I am here:

    Vor Konflikte konn i nimma wegadgeh,
    für Fehla muass I seim grode steh
    Vorbei is de Zeit
    Koa Mama de da gsunde Sachan kocht,
    dir wenns'd krank bist an Kamuintee macht
    Vorbei is de Zeit

    Before Conflicts I could never go away, / I cannot hide/run away from problems
    for lack of need I stay since then largely stay/ I have to stand up for my mistakes
    Gone is the time
    Alpine Mother would send healthy cooking / no mother around here cooking healthy things for me
    to you if ??? makes you sick on (some kind of) tea / making camomille tea when you feel sick
    Gone is the time



    Ob Leid woi zu beneidn san, (Leid = LEUTE / people)
    de nochm Nest glei an festn Partner ham
    Wer woaß
    Oder ob's ned manchmoi leichda is,
    wenn ma erst rausfind wer ma seiba is
    Wer woaß, woaß wos ma doi soi

    Whether suffering is where envy remains / Should I envy people
    still staying on the same steady partner / who have a partner right after they have left their nest/home
    Who knows
    Or if it sometimes is as easy as that,
    when we first find out who we are
    Who knows, knows what we should do

    Vorbei san die Dog, in denen scheinbar jeda di mog
    Vorbei is de Zeit
    Wo dir wer zoagt hod, wos foisch und richig is,
    sie erinnert das heid dei Geburtstog is Vorbei

    Gone is the day, in which all this seems possible
    Gone is the time
    Where someone ??? ??? you, what is wrong and right, / where somebody showed you what´s right or wrong
    they remember that ??? your birthday is past / remembers that your birthday today has already past

    San de Wege richtig, die wir gehen
    Laf' ma weida oda bleim ma stehn
    Oda drah ma um
    Wos wenn da Wind sie drahd
    Dir dein Weg verwahd (verwahd = verwehen)
    Dann foist um… (dann fällst du um = umfallen)
    Bedenk'n san verschwunden
    Und dei Herz bleibt unverwundet

    continuing on the right way, that we go / Are we are going the right way
    ??? we ??? ??? ??? we stand / do have to go on or do we have to stand still
    ??? we turn around / what happens when the wind changes
    What if the wind spins it around / and makes your way unvisible
    Your way changes for you / then you break down
    then ??? around …
    our misgivings disappeared
    and your heart stays/remains unwounded



    I think you have done it very very good!
    It´s not so easy and some dialect expressions make no sense when you directly translate them into "correct" german. So in some parts I did a free translation.
     
  3. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Hi Tahira

    As my brother once said when I asked him if he was going to go skydiving again after the first time:"My curiosity has been satisfied " Danke schön für die vielen Korrekturen. It was interesting, but in the future, I believe I will just ask for a translation as I still have so much to learn about the Hochdeutsch.
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  4. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Macbard,
    she is singing in bavarian dialect not in Hochdeutsch.
    So do not worry. You have done it very good, I was surprised.
    Even people from the northern part of Germany have problems in understanding everything of the dialect.
     
  5. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Hi Tahira


    As usual I was a little ambiguous there. I knew the song was in the Bavarian dialect. What I was referring to is that I am still in the process of learning to understand Hochdeutsch better and that I should stick to that and leave the dialects alone. I believe you mentioned before that with dialects direct translation sometimes is not understandable so even if I knew the words, I don't know the sayings and colloquialisms so my time is better spent studying Hochdeutsch where I can find reference materials. I sure am longwinded aren't I. Talk to you later and thanks again for the help.
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.