Michelle - Wie Flammen Im Wind

Thread: Michelle - Wie Flammen Im Wind

Tags: None
  1. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default Michelle - Wie Flammen Im Wind

    Hello
    Posted for corrections Thanks Steena
    To listen http://www.youtube.com/watch?v=rOyPn5lYQoo


    Michelle - Wie Flammen Im Wind

    Sehnsucht ist ein wildes Feuer - aus Asche wird Glut
    Ich brauch nur an dich denken - und schon gehts mir gut
    Hab´ keine Angst vor den Gefühlen - ich bin so wie du
    dieses Knistern im Herzen bist du - und nur du

    Desire is a wild fire – from ashes comes embers
    I need only think of you – and already I am well
    Have no fear of the feelings – I am so much/just like you
    this sizzle in the heart is you – and only you


    Wenn die Sehnsucht brennt - so wie Flammen im Wind
    laß mich etwas wie Ewigkeit spürn
    Halt die Sehnsucht fest - wenn der Morgen beginnt
    laß mich brennen - wie Flammen im Wind

    When the desire burns – just like flames in the wind
    let me feel something for eternity
    hold tight the desire – when the morning begins
    let me burn – like flames in the wind


    Tausend Sonnen weit - immer wieder mit dir
    und nur leben - was ich für dich spür

    A thousand suns long – again and again with you
    and only live - what I feel for you


    Wenn die Sehnsucht brennt - so wie Flammen im Wind
    sind wir da wo der Himmel beginnt

    When the desire burns – just like flames in the wind
    we are there, where the heaven begins



    Wir waren beide auf der Reise - nach irgendwo hin
    Ich suchte nur dieses Feuer - und steh mittendrin
    Mal über allen Wolken schweben - ein Stern ist noch frei
    und wo du bist - da bin ich - dabei, voll dabei

    We were both on the journey – to somewhere
    I sought only this fire – and stand in the midst of it
    Once floating above all clouds – a star is still free
    and where you are – there am I – nearby, completely nearby



    Wenn die Sehnsucht brennt - so wie Flammen im Wind
    laß mich etwas wie Ewigkeit spürn
    Halt die Sehnsucht fest - wenn der Morgen beginnt
    laß mich brennen - wie Flammen im Wind

    Tausend Sonnen weit - immer wieder mit dir
    und nur leben - was ich für dich spür

    Wenn die Sehnsucht brennt - so wie Flammen im Wind
    sind wir da wo der Himmel beginnt
    Last edited by Macbard; 11-05-2009 at 07:02 PM. Reason: corrections
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    laß mich etwas wie Ewigkeit spürn
    let me feel something like (this) for eternity

    Ummm ... not exactly What you translated would be "lass mich so etwas für die Ewigkeit spüren", by letting out the "this for" you get the real meaning.

    Ich suchte nur dieses Feuer - und steh mittendrin
    I sought only this fire – to stay in the midst of it

    ... - and stand in the midst of it

    Mal über allen Wolken schweben - ein Stern ist noch frei
    Time floats above all clouds – a star is still free

    Where is the "Time"? Did you think it hid in "Mal"? That's translated with "once" here
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Steena

    1. - I was close. I know better than to add words. Desperation makes me do bad things.

    2. - I don't know why I did it that way ?????

    3. - Yup! That is exactly what I was Duh! thinking.

    Thanks for straightening out my wayward thinking. Two steps forward and one back but eventually I'll get there.
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  4. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Oh for sure "you'll get there" Your recent translations are really great! The things we mention for corrections are most of the time very small things!
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?