Missing someone

Thread: Missing someone

Tags: None
  1. toty.maashi said:

    Default Missing someone

    Can someone else translate this to Turkish and French and Arabic, if you can please would be very appreciated...

    Missing someone can feel as if the world around you has ceased to exist leaving you with scenes that play over and over reminding you of memories that once were.
    Most do not miss what they have until it is gone.
    I'm missing him,
    I have no memories.
    I have yet to smell his scent to touch his skin or kiss his lips but tell that to my heart,
    it longs for him as if he was once here!!!
    And in the palm of my hands I cradle your heart
    Tenderly caressing as it has been from the start
    It may have shattered into a million pieces in the past
    But with me my love, you have found a Love to eternally last
    Put your trust in me, heart body and soul
    Put your hand in mine
    Let's voyage these oceans of life
    Until the end of time
    For our bond can never be broken
    In silence we hear God so softly spoken
  2. selim said:

    Default Missing someone - Birini özleyince - Turkish Translation


    ---------------------------------------------------------------------
    Missing someone - Birini özleyince - Turkish Translation
    ---------------------------------------------------------------------


    Missing someone
    Birini özleyince,

    Can feel as if the world around you has ceased to exist
    Sanki yaşam varlığını dondurdurmuş gibi geliyor,
    (Mean: Sanki yaşam durmuş gibi geliyor,)

    Leaving you with scenes that play over and over
    Tekrar tekrar oynayan sahnelere terk ederek,

    Reminding you of memories that once were.
    Bir zamanlarki anıları anımsatarak

    Most do not miss what they have until it is gone.
    Çoğu gidene kadar özlemez

    I'm missing him,
    Ben onu özlüyorum

    I have no memories.
    Benim hiç (mi hiç) anım yok.............. *repeating no twice

    I have yet to smell his scent,
    Önce kokusunu içime çekmem

    to touch his skin
    Tenine dokunmam,

    Or kiss his lips,
    Ya da dudaklarını öpmem gerek

    but tell that to my heart,
    Ama siz bunu bir de kalbime anlatın

    It longs for him as if he was once here!!!
    Ona özlem duymakta, sanki bir zamanlar varmış gibi

    And in the palm of my hands I cradle your heart
    Avuçlarımda kalbini sallamaktayım

    Tenderly caressing as it has been from the start
    Yavaşça okşayarak, baştan beri varmışçasına

    It may have shattered into a million pieces in the past
    Geçmişte milyonlarca parçaya kırmış olabilirdim

    But with me my love, you have found a Love to eternally last
    Ama benim aşkımla, sonsuza dek sürecek bir aşkı buldun (Alt: bulmuş oldun)

    Put your trust in me, heart body and soul
    İnan bana, kalbime, gövdeme ve ruhuma

    Put your hand in mine
    Elimi benimkinin üzerine koy (Mean: Ver elini bana)

    Let's voyage these oceans of life
    (Hadi) hayatın okyanuslarında dolaşalım

    Until the end of time
    Sonsuza dek (121: Zamanın sonuna kadar)

    For our bond can never be broken
    Artık bağlarımız asla koparılamayacak

    In silence we hear God so softly spoken
    Sessizlikte duyarız Tanrı'nın usulca böyle dediğini



    seLimmm
  3. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Hey !
    I translated it Into classical Arabic !
    I liked it btw !

    Missing someone
    ana mushtaqah le-2a7adin ma
    أنا مشتاقة لأحد ما

    Can feel as if the world around you has ceased to exist
    yomkin an to7ess wa ka2ann-a al-3alam men 7awlik zal men al-wojoud
    يمكن أن تحس و كأن العالم من حولك زال من الوجود

    Leaving you with scenes that play over and over
    tarkok-a ma3-a al-mashahid allati tal3ab merar-an wa tekrar-an
    تركك مع المشاهد التي تلعب مراراً و تكراراً

    Reminding you of memories that once were.
    tozakkerok-a bel-zekrayat allati kanat fi marrah
    تذكركَ بالذكريات التي كانت في مرة

    Most do not miss what they have until it is gone.
    la yashtaq-u akthar lellathi thahab
    لا يشتاق أكثر للذي ذَهَبَ

    I'm missing him,
    ana ashtaq-u elayh
    أنا أشتاق إليه

    I have no memories.
    lays-a laday ayyat zekrayat
    ليش لدي أية زكريات

    I have yet to smell his scent,
    ana lam ashomm ra2e7atah-o ba3d
    أنا لم أشمّ رائحته بَعْد

    to touch his skin
    le lams jeldih
    للمس جلده

    Or kiss his lips,
    aw le taqbeel shafataih
    أو لتقبيل شفتيه

    but tell that to my heart,
    walakin qoll thalik le-qalby
    ولكن قُل ذلك لقلبي

    It longs for him as if he was once here!!!
    yashtaq lah-u kama law kan huna fe marrat-in men al-marrat
    يشتاق له كما لو كان هنا في مرةٍ من المرات

    And in the palm of my hands I cradle your heart
    wa fi nakhlati yadaii, 2ahozz-o qalbak-a
    و نخلةً يداي ، أهزُ قلبكَ

    Tenderly caressing as it has been from the start
    yoda3ib-o be-reqqah kama 3endama 7adath fe al-bedaya
    يداعب برقة كما عندما حدث في البداية

    It may have shattered into a million pieces in the past
    la-robbama qad 7attamt million qet3a fi al-mad'i
    لربما قد تحطمت مليون قطعة في الماضي

    But with me my love, you have found a Love to eternally last
    walakin ma3y ya 7abiby, anta wajadt-a al-7ob allathi yadoum lel-2abad
    و لكن يا حبيبي ، أنت وجدت الحب الذي يدوم للأبد

    Put your trust in me, heart body and soul
    d'a3 theqatak-a bi, qalb-an jasad-an wa rou7-an
    ضع ثقتك بي ، قلباً ، جسداً و روحاً

    Put your hand in mine
    d'a3 yadak be-yadi
    ضع يدك في يدي

    Let's voyage these oceans of life
    fal-nob7er fi mo7etat al-7ayah
    فلنبحر في محيطات الحياة

    Until the end of time
    7atta akhir waqt
    حتى آخر وقت

    For our bond can never be broken
    le ajl-i rabetana allathi la yomkin an yankaser
    لأجل رباطنا الذي لا يمكن أن ينكسر

    In silence we hear God so softly spoken
    fe al-hodou2, nasma3-o be-hodou2 kalam Al-ilah
    في الهدوء ، نسمع بهدوء كلام الإله
    Last edited by LoOlya; 11-12-2009 at 03:02 PM.
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  4. selim said:

    Default Numbers in the transliteration

    Hi LOoLia,

    Thanks for translation and transliteration. There were numbers in the transliteration. Shall I pronounce them in english?

    see you dear



    seLimmm
  5. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by selim View Post
    Hi LOoLia,

    Thanks for translation and transliteration. There were numbers in the transliteration. Shall I pronounce them in english?

    see you dear



    seLimmm
    You're welcome !
    it's ok !
    here are they

    2 = 'a - ء \\ hamza همزة
    3 = a' - ع \\ ayn عين
    5 = Kh - خ \\ kha2 خاء
    6 = Tt - ط \\ tta2 طاء
    7 = Hh - ح \\ Hha2 حاء
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  6. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by namratasnv View Post
    Hey that is so pretty as, you translated it in arabic as, I have some friends who are learning arabic and this is probably good for them to know about this.

    Really appreciated your work. I must thank you for this.
    wow nice !
    You're most welcome !
    I'm Glad for helping, anytime !
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  7. Bonita's Avatar

    Bonita said:

    Default

    hey all..thnx for this nice poem toty
    i'm going to translate it into arabic...from my opinion



    Quote Originally Posted by toty.maashi View Post

    Missing someone can feel as if the world around you has ceased to exist
    الأشتياق لشخصٍ ما يستطيع ان يشعركَ وكأن العالم من حولك توقف عن الوجود
    Al ishtiaqu l sh5sen ma ysttee3o an yosh3raka wa ka'ana al 3alama mn 7wleka twaqafa 3n alwojood


    leaving you with scenes that play over and over reminding you of memories that once were.
    يترككَ مع مشاهدٍ تعاد مراراً وتكراراَ,تذكركَ بذكرياتٍ قد كانت موجودة مرة
    Yatrokoka m3 mshaheden to3ado meraran wa tekraran,tothakeroka b thekrayaten qd kant mwjoodatan marra


    Most do not miss what they have until it is gone.
    الكثيرون لا يشتاقون(أو لا يشعرون بما عندهم) إلا عند فقدانه
    alkatheroon la yashtaqoon (aw la yash3roon bema 3ndahom) ila 3nda fokdaneh


    I'm missing him,
    أنا مشتاقةٌ إليهِ
    ana moshtakaton ilyhe


    I have no memories.
    ليس لديَ ذكريات
    laysa ldaya thekrayat


    I have yet to smell his scent to touch his skin or kiss his lips but tell that to my heart,
    يبدو أنني أشمُ رائحتهُ,ألمس بشرته أو أقبلَ شفتيه,ولكن أخبروا ذلك لقلبي
    ybdoo ananni ashomo rae'7atho,almso bshrataho aw okkabelo shftihe,w lakn a5bero thaleka le kalbi


    it longs for him as if he was once here!!!
    تطول بالنسبة إليه وكأنه كان مرةً موجوداً هنا
    tatoolo belnesbati ilihe wa kaa'anho kan maratan mwjodan hona


    And in the palm of my hands I cradle your heart
    وفي باطن كفي يدي حضنتُ قلبكَ برفق
    wa fi bateni kaffai yadi hadanto kalbaka berefk


    Tenderly caressing as it has been from the start
    برقةٍ داعبتهُ بحبٍ وكأنها كانت من البداية
    bereqaten da3btoho behoben wa kaa'anha kant mna albedaya


    It may have shattered into a million pieces in the past
    لربما كسرتني(أو كسرت قلبي)إلى مليون قطعةٍ في الماضي
    larobama ksartani(aw ksarta kalbi) ila melioni ket3aten fi al madi


    But with me my love, you have found a Love to eternally last
    ولكن معي ياحبي ,قد وجدت حباً يدومُ إلى الأبد
    wlaken m3i ya hobi,kad wajta hoban yadoomo ila al'abad


    Put your trust in me, heart body and soul
    ثق بي ,قلباً وجسداً وروحاً
    theq bi, kalban wa jasadan wa rohan


    Put your hand in mine
    ضع يدك بيدي
    da3 ydaka beyadi


    Let's voyage these oceans of life
    دعنا نرتحل عبر محيطات الحياة
    da3na nrtahel abra mohetat al hayat


    Until the end of time
    حتى نهايةِ الزمان
    hata nehayati al zaman


    For our bond can never be broken
    لتبقى علاقتنا لا تكسرُ أبداَ
    le tabqa 3lakatona la toksaro abadan


    In silence we hear God so softly spoken
    في هدوءٍ نسمعُ كلام لإله الناعم
    fi hdo'en nsm3o klama alilahi alna'em