Cultus Ferox - Verlorene Seelen

Thread: Cultus Ferox - Verlorene Seelen

Tags: None
  1. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default Cultus Ferox - Verlorene Seelen

    Hello
    Posted for corrections Danke Steena
    To listen http://www.youtube.com/watch?v=qPVjtwXJWok

    Cultus Ferox - Verlorene Seelen
    Lost souls


    Das Salz der Meere heilt Wunden schnell
    Nur Rum und Tabak sind Trost und Quell
    Nach all den Schlachten die wir verlorn
    Haben wir uns jedes Mal die Treue neu geschworn
    Allein der Glaube führt uns an,
    Unsre Götter die uns keiner nehmen kann
    Begleiten uns auf langer Fahrt
    Und niemals wurd die Beichte bis zum Ende aufgespart

    The salt in the sea heals wounds quickly
    Only rum and tobacco are solace and source
    After all the battles that we lost
    we have every time faithfulness sworn anew
    Faith alone guides us,
    our Gods that no one can take from us
    accompany us on the long journey
    and never would have saved the confession until the end



    Refrain:
    Wenn im Abendrot die Sonne am Horizont versinkt
    Träumen wir von einem Land, das nicht im Blut ertrinkt
    Die Sterne hoch am Himmel scheinen uns zum Greifen nah
    Wir sind verlorne Seelen, doch für einander da

    When the sun at the horizon sinks into the afterglow
    we dream of a land which does not drown in the blood
    The stars high in the sky seem to us close enough to grasp
    We are lost souls, however we are there for each other



    Stumme Zeugen im Kerzenlicht
    Sind all die Narben wie Karten im Gesicht
    Stolz und würdig sollen sie tragen
    Die Erinnerung an Freud und Leid auch noch in tausend Jahren
    Auf guten Wind und einen reichen Fang
    Erheben wir den Krug und stoßen darauf an
    Das kein Blei den alten Bug zerfetzt
    Und wir hoffen dass sich niemand unserem Willen widersetzt

    Silent witnesses in the candlelight
    are all the scars, like maps on the face
    proud and dignified they should convey
    the reminder of good times and bad even through a thousand years
    For good wind and a rich catch
    we lift the jug and toast on it
    that no lead tears the old bow to pieces
    and we hope, that no one opposes our will



    Wenn im Abendrot die Sonne am Horizont versinkt
    Träumen wir von einem Land, das nicht im Blut ertrinkt
    Die Sterne hoch am Himmel scheinen uns zum Greifen nah
    Wir sind verlorne Seelen, doch für einander da


    Wir sind verlorne Seelen, doch für einander da
    Wir sind verlorne Seelen, doch für einander da
    Wir sind verlorne Seelen, doch für einander da
    Last edited by Macbard; 11-07-2009 at 05:58 AM. Reason: corrections
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Unsre Götter die uns keiner nehmen kann
    our God that to us no one can overcome

    Our Gods that no one can take from us
    The verb is "jemandem etwas nehmen"
    In the following line you have to change from singular to plural then!

    Die Sterne hoch am Himmel scheinen uns zum Greifen nah
    The stars high in the heavens seem to us close enough to grasp

    -> I'd chose sky here instead of heaven!

    Stolz und würdig sollen sie tragen
    pride and dignity they should convey

    -> both stolz and würdig are adjectives in this case

    Die Erinnerung an Freud und Leid auch noch in tausend Jahren
    the reminder in good times and bad even through a thousand years

    -> of good times and bad
    Erinnerung an/von = memory/reminder of
    Erinnerung in = memory/reminder in

    Auf guten Wind und einen reichen Fang
    of good wind and a rich catch

    "auf" in this case would be translated as "for" or "to" as in "cheers to" since it corresponds with the "Krug erheben" in the next line, I think even "on" would be possible.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?