Iti dau lyrics to english

Thread: Iti dau lyrics to english

Tags: None
  1. Måneblomst's Avatar

    Måneblomst said:

    Default Iti dau lyrics to english

    Hello Romania I'm officially in love with your language so I' might be annoying you guys a bit during the following days
    here's my first request:

    Iti dau

    Fericire daca vrei
    Iti dau...
    Si iubire daca vrei
    Iti dau ...
    Tu sa-mi spui ca ma iubesti
    Si stau ...

    Este pentru prima oara
    Cand in suflet se strecoara
    Ce ? ... Iubirea...
    Este pentru prima oara
    Cand iubirea ma-nfioara ...
    Stai, stai, stai...

    N-ai sa crezi cat te iubesc acum,
    N-ai sa ma crezi, nu...
    N-ai sa stii cat sunt eu de nebun,
    N-ai sa ma crezi...

    Iti dau ...
    Fericire daca vrei
    Iti dau...
    Si iubire daca vrei
    Iti dau ...
    Tu sa-mi spui ca ma iubesti
    Si stau ...

    Te-am cautat si te-am gasit
    Iubirea mea, iubirea mea...
    Te-am cautat si te-am gasit
    Iubirea mea, iubirea mea...

    Dupa atata cautare
    Vreau sa-mi dai o sarutare...
    Vreau ...sa-mi dai...
    Vreau o noapte de iubire,
    Vreau un strop de fericire...
    Vreau, vreau...

    N-ai sa crezi cat te iubesc acum,
    N-ai sa ma crezi, nu...
    N-ai sa stii cat sunt eu de nebun,
    N-ai sa ma crezi...

    Iti dau ...
    Fericire daca vrei
    Iti dau...
    Si iubire daca vrei
    Iti dau ...
    Tu sa-mi spui ca ma iubesti
    Si stau ...

    thanks in advance
    Twój świat kręci się wokół mnie
    En pige danser i flammernes skær
    Måneblomst hun danser som den varme vind og ulvene hyler i nat ★
     
  2. mike123's Avatar

    mike123 said:

    Default

    Can I try to translate songs as a learning exercise? Maybe someone can correct my mistakes.

    Is this allowed? This one seems pretty easy. No problem if it isn't. I thought I could ask.

    @Måneblomst, Who sings this song? I'd like to hear it.
    De multe ori tăcerea e mai bună decât răspunsul.
     
  3. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    @mike123 of course it is allowed this is a great way to practice the lang and improve it

    and the singer is mihai traistariu

    good luck with the translation looking forward to see it
     
  4. mike123's Avatar

    mike123 said:

    Default

    Thanks kmmy!

    All, Please feel free to edit the post directly if you have the ability. Or post the corrections and I'll fix this post.


    Iti dau / I give to you.
    by mihai traistariu

    Fericire daca vrei
    Happiness if you want
    Iti dau...
    I give to you.
    Si iubire daca vrei
    Also love if you want
    Iti dau ...
    I give to you.
    Tu sa-mi spui ca ma iubesti
    You will tell me that you love me
    Si stau ...
    And I stay


    Este pentru prima oara
    It is for the first time.
    Cand in suflet se strecoara
    When it sneaks inside the soul.
    Ce ? ... Iubirea...
    What?... The Love...
    Este pentru prima oara
    It is for the first time
    Cand iubirea ma-nfioara ...
    When the love frightens me.
    Stai, stai, stai...
    Stay, stay, stay...

    N-ai sa crezi cat te iubesc acum,
    You're not going to believe how I love you now
    N-ai sa ma crezi, nu...
    You're not going to believe me, no
    N-ai sa stii cat sunt eu de nebun,
    You're not going to believe how much of a fool I am.
    N-ai sa ma crezi...
    You're not going to believe me...

    Iti dau ...
    Fericire daca vrei
    Iti dau...
    Si iubire daca vrei
    Iti dau ...
    Tu sa-mi spui ca ma iubesti
    Si stau ...

    Te-am cautat si te-am gasit
    I searched for you and I found you
    Iubirea mea, iubirea mea...
    My love, My love
    Te-am cautat si te-am gasit
    I searched for you and I found you
    Iubirea mea, iubirea mea...
    My love, My love

    Dupa atata cautare
    After so much searching
    Vreau sa-mi dai o sarutare...
    I want you to give me a kiss
    Vreau ...sa-mi dai...
    I want you...to give me...
    Vreau o noapte de iubire,
    I want a night of love,
    Vreau un strop de fericire...
    I want a pearl of happiness.
    Vreau, vreau...
    I want, I want...

    N-ai sa crezi cat te iubesc acum,
    N-ai sa ma crezi, nu...
    N-ai sa stii cat sunt eu de nebun,
    N-ai sa ma crezi...

    Iti dau ...
    Fericire daca vrei
    Iti dau...
    Si iubire daca vrei
    Iti dau ...
    Tu sa-mi spui ca ma iubesti
    Si stau ...
    Last edited by mike123; 11-13-2009 at 07:13 AM.
    De multe ori tăcerea e mai bună decât răspunsul.
     
  5. JunjouLover's Avatar

    JunjouLover said:

    Default

    A really solid translation! :B I'm still learning too! But here are some of the things that I saw. And if any one of the teachers or anybody sees that I did something wrong, PLEASE TELL ME! I don't wanna make a mistake and teach somebody wrong... If I do just tell me and I'll delete it, thank you! D

    Tu sa-mi spui ca ma iubesti
    You will tell me that you love me
    You will tell me would be Ai sa-mi spui. What he says here is just kind of putting it out there as a suggestion or a desire. "For you to tell me that you love me."

    N-ai sa crezi cat te iubesc acum,
    You don't have to believe how I love you now
    N-ai sa ma crezi, nu...
    You don't have to believe me, no
    N-ai sa stii cat sunt eu de nebun,
    You don't have to know how I am crazy.
    N-ai sa ma crezi...
    You don't have to believ me...
    This part has the "popular future tense." The popular future is made up of the conjugated verb of "a avea" combined with the subjunctive of the verb that's going to happen.

    Ex. (Because they're easier to understand)

    (Eu) am să cred I'm going to believe
    (Tu) ai să crezi You're going to believe
    (El) a să creadă He's going to believe
    (Noi) am să credem We're going to believe
    (Voi) aţi să credeţi You guys are going to believe
    (Ele) au să creadă They're going to believe

    The other thing is that "cat" can be like "how much," too. So you could translate it as, "You're not going to believe how much I love you now" and "You're not going to believe how much of a fool I am."

    Dupa atata cautare
    After so much searching
    I think it makes just a little more sense phrasing it that way

    Like I said, really good translation! I'm uber jealous :P
     
  6. mike123's Avatar

    mike123 said:

    Default

    Hi junjou,

    I hadn't thought about the popular future tense. I think you will be right here.

    Anyway, Thanks for the compliment! And thanks for posting too. You made this more fun for learning. I appreciate your corrections and look forward to the official word.
    De multe ori tăcerea e mai bună decât răspunsul.
     
  7. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    @mike123: u've done a great job! bravo! keep it up!

    Vreau sa-mi dai o sarutare...
    I want you to give me a kiss.
    Vreau ...sa-mi dai...
    I want you...to give me...

    @jounjoulover: nice explanations you are right with everything u said

    "You will tell me would be Ai sa-mi spui" --- hmm this form of the future isn't really used.. the form you will hear often is "(tu) o sa-mi spui"

    good job guys!
     
  8. mike123's Avatar

    mike123 said:

    Default

    Vreau ...sa-mi dai...
    I want you...to give me...
    This threw me off. I knew it didn't sound right to me, but I was thinking:
    > Te vreau sa-mi dai = I want you to give me....

    Thanks Junjou and Kmmy This was both fun and educational.

    I have edited all (I think) the corrections in my original post. Please check once more to make sure I didn't miss anything.
    De multe ori tăcerea e mai bună decât răspunsul.
     
  9. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    hehe sorry. i was thinking that this will confuse u.. i just wanted to express that i'm the one who receives not the sender as u said.

    sa-mi dai - to give me
    vreau = i want

    so this would be : i want.... to give me but this doesnt sound good.. or at least for me
     
  10. mike123's Avatar

    mike123 said:

    Default

    ahhh okay.

    Mersi pentru înţelegerea

    (Thanks for the understanding.)
    Last edited by mike123; 11-13-2009 at 01:30 PM.
    De multe ori tăcerea e mai bună decât răspunsul.
     
  11. razvy2's Avatar

    razvy2 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Måneblomst View Post
    Hello Romania I'm officially in love with your language so I' might be annoying you guys a bit during the following days
    Quote Originally Posted by mike123 View Post
    Can I try to translate songs as a learning exercise? Maybe someone can correct my mistakes.

    Is this allowed? This one seems pretty easy. No problem if it isn't. I thought I could ask.
    Quote Originally Posted by JunjouLover View Post
    A really solid translation! I'm still learning too! But here are some of the things that I saw. And if any one of the teachers or anybody sees that I did something wrong, PLEASE TELL ME! I don't wanna make a mistake and teach somebody wrong... If I do just tell me and I'll delete it, thank you! D
    Like I said, really good translation! I'm uber jealous :P
    Wow guys, congratulations!!! I'm really impressed, this is the spirit, is ok to compete with others in order to make more and better progresses. :P
    Keep up the good work, and as I said before, if you need any help or advices concerning the music or the language, just pm me! Btw, I have the FSI Romanian grammar book.
     
  12. Måneblomst's Avatar

    Måneblomst said:

    Default

    Thanks a lot everyone for the translation, corrections and so on. that's pretty cool
    Twój świat kręci się wokół mnie
    En pige danser i flammernes skær
    Måneblomst hun danser som den varme vind og ulvene hyler i nat ★
     
  13. mike123's Avatar

    mike123 said:

    Default

    pentru nimic!
    De multe ori tăcerea e mai bună decât răspunsul.