(*) ha dejado de doler great song translation please

Thread: (*) ha dejado de doler great song translation please

Tags: None
  1. Ron's Avatar

    Ron said:

    Default (*) ha dejado de doler great song translation please

    Mírela bien que se le va
    Que se lleva los recuerdos que la dejaron sentá
    Escúcheme bien no se reirá
    Cuando le diga que su niña ya no quiere saber na
    Y ahora él me dice que se porta bien
    Ella me ha dicho que le haga saber

    Que le ha dejado de querer
    Y ahora a mi lado siempre dice que está bien
    Mira qué fácil son las cosas ves
    A ver si le ha dejado claro de una vez
    Que le ha dejado de doler
    La cicatriz de aquel invierno del ‘93
    Que le dejaste como toda una primera vez
    Ya lo olvidaste o tal vez
    No ha dejado de doler

    Hiciste bien porque el cajón
    Que con uñas se ha agarrado dentro en tu corazón
    Cuídalo pues sabes mejor que yo
    Que ahí dentro tú yacerás en un rincón
    Y no me digas que ya sabes qué es
    Ella me ha dicho que no ha dejado de doler

    Le ha dejado de querer
    Y ahora a mi lado siempre dice que está bien
    Mira qué fácil son las cosas ves
    A ver si le ha dejado claro de una vez
    Que le ha dejado de doler
    La cicatriz de aquel invierno del ‘93
    Que le dejaste como toda una primera vez
    Ya lo olvidaste o tal vez
    No ha dejado de doler

    Eh… eh…

    Le ha dejado de querer
    Y ahora a mi lado siempre dice que está bien
    Mira qué fácil son las cosas ves
    A ver si le ha dejado claro de una vez
    Que le ha dejado de doler
    La cicatriz de aquel invierno del ‘93
    Que le dejaste como toda una primera vez

    Le ha dejado de querer
    Y ahora a mi lado siempre dice que está bien
    Mira qué fácil son las cosas ves
    A ver si le ha dejado claro de una vez
    Que le ha dejado de doler
    La cicatriz de aquel invierno del ‘93
    Que le dejaste como toda una primera vez

    Te ha dejado
    Te ha dejado de querer

    Te ha dejado
    Te ha dejado de querer
    love and love and love will bring the peace to our world!!!

    ronperished@gmail.com
     
  2. istanbulgal's Avatar

    istanbulgal said:

    Default

    Ha Dejado de Doler - It Has Stopped Hurting (Who is the artist?)

    Mírela bien que se le va - take a good look at her as you're losing her
    Que se lleva los recuerdos que la dejaron sentá - as she's taking the memories that left her betrayed*
    Escúcheme bien no se reirá - listen well, you won't be laughing
    Cuando le diga que su niña ya no quiere saber na - when I tell you that your girl doesn't want to hear anything anymore
    Y ahora él me dice que se porta bien - and now he tells me that he's behaving well
    Ella me ha dicho que le haga saber - she has told me to let you know

    Que le ha dejado de querer - that she has stopped loving you
    Y ahora a mi lado siempre dice que está bien - and now by my side, she says she is always fine
    Mira qué fácil son las cosas ves - look how easy things can be, you see
    A ver si le ha dejado claro de una vez - let's see if she has made it clear to you once & for all
    Que le ha dejado de doler - that it no longer hurts
    La cicatriz de aquel invierno del ‘93 - the scar of that winter of 93
    Que lo dejaste como toda una primera vez - that you have left him, that as all firsts (as in all first things in life)
    Ya lo olvidaste o tal vez - you have already forgotten him, or perhaps
    No ha dejado de doler - the pain has not yet subsided

    Hiciste bien porque el cajón - you did well as **
    Que con uñas se ha agarrado dentro en tu corazón - that with nails has gripped inside your heart
    Cuídalo pues sabes mejor que yo - take care of it (the heart) as you know better than me
    Que ahí dentro tú yacerás en un rincón - that inside, you'll sit in a corner
    Y no me digas que ya sabes qué es - and don't tell me that you already know what it is
    Ella me ha dicho que no ha dejado de doler - she's told me that it still hurts


    --repeat--
    Le ha dejado de querer
    Y ahora a mi lado siempre dice que está bien
    Mira qué fácil son las cosas ves
    A ver si le ha dejado claro de una vez
    Que le ha dejado de doler
    La cicatriz de aquel invierno del ‘93
    Que le dejaste como toda una primera vez
    Ya lo olvidaste o tal vez
    No ha dejado de doler

    Eh… eh…

    Le ha dejado de querer
    Y ahora a mi lado siempre dice que está bien
    Mira qué fácil son las cosas ves
    A ver si le ha dejado claro de una vez
    Que le ha dejado de doler
    La cicatriz de aquel invierno del ‘93
    Que le dejaste como toda una primera vez

    Le ha dejado de querer
    Y ahora a mi lado siempre dice que está bien
    Mira qué fácil son las cosas ves
    A ver si le ha dejado claro de una vez
    Que le ha dejado de doler
    La cicatriz de aquel invierno del ‘93
    Que le dejaste como toda una primera vez

    Te ha dejado
    Te ha dejado de querer

    Te ha dejado
    Te ha dejado de querer

    *I interpreted 'senta' to mean betrayed; I don't think it's a proper verb, rather a slang word.
    **Literally, 'cajón' means a box, but I'm not able to interpret what it means in this context. Help would be appreciated. Thank you.
    Last edited by istanbulgal; 11-29-2009 at 09:03 AM. Reason: corrected interpretation of pronoun
    Weakness of attitude becomes weakness of character.
    Albert Einstein
     
  3. Ron's Avatar

    Ron said:

    Default

    thanks againnnnnn
    the name is rojas (raul)
    great artist with a voice like alejandro sanz
    love and love and love will bring the peace to our world!!!

    ronperished@gmail.com
     
  4. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Hiciste bien porque el cajón que con uñas se ha agarrado dentro en tu corazón
    you did well because the drawer that with nails has gripped inside your heart
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  5. CorazonInquieto's Avatar

    CorazonInquieto said:

    Default

    Hiciste bien porque el cajón que con uñas se ha agarrado dentro en tu corazón
    To me I sort of interpret it as: (not literally translated) "That she's put her heart inside a box to protect it from being hurt again." But I could be wrong!
    Last edited by CorazonInquieto; 12-02-2009 at 11:32 AM.
    Por los cuentos que la luna relata, aprendí a caminar sin mapa...