No veo la hora de colgar mi saco en tu ropero,
no veo la hora de cantarte hasta dormir,
no veo la hora de arrullar todos tus sueños
y me desvelo pensando en ti.
I can't wait to hang my sweater in your closet,
I can't wait to sing you to sleep,
I can't wait to cradle all of your dreams
and I stay up thinking about you.
No veo la hora de contarte algún secreto,
no veo la hora de explicarte quien soy yo,
y recuperar los momentos que perdimos,
en el camino, solos tú y yo.
I can't wait to tell you a secret,
I can't wait to explain to you who I am,
and to get back all of our lost moments,
on the road, alone you and I.
Tengo tanto para darte: un beso en libertad,
un abrazo por la noche, un cuento que te haga soñar;
si la vida nos juntó a los dos para crecer,
amor, contigo yo quiero aprender.
Por ti puedo ser una tarde en tu piel,
una vida en tus ojos de miel.
Por ti vuelvo a ser amor y fe,
no veo la hora de volverte a ver.
I have so much to give you: a kiss in liberty,
an embrace in the night, a story to make you dream;
if life brought us together to grow,
love, I want to learn with you.
For you I can be an afternoon on your skin,
a lifetime in your hazel eyes.
For you I'll be love and faith again,
I can't wait to see you again.
No veo la hora de correr bajo la lluvia,
no veo la hora de pintar tu desnudez,
sentarme a leerte un verso que nos una
y que descubra otra razón para creer.
I can't wait to go running under the rain,
I can't wait to paint your nudity,
to sit down and read you a verse that brings us closer
and to discover another reason to believe.
---REPEAT---
Y tengo tanto para darte: un beso en libertad,
un abrazo por la noche, un cuento que te haga soñar;
si la vida nos juntó a los dos para crecer,
amor, contigo yo quiero aprender.
Por ti puedo ser una tarde en tu piel,
una vida en tus ojos de miel.
Por ti vuelvo a ser amor y fe,
no veo la hora de volver,
no veo la hora de volver,
no veo la hora de volverte a ver
---REPEAT---
The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
-Albert Einstein