Florile dalbe

Thread: Florile dalbe

Tags: None
  1. gustar said:

    Default Florile dalbe

    hello,can you translate it into english?

    Florile dalbe

    Scoală gazdă din pătuţ
    Florile dalbe
    Şi ne dă un colacuţ
    Florile, florile dalbe.

    Ca mămuca n-o făcut
    Florile dalbe
    Sită deasă n-o avut,
    Florile, florile dalbe.

    Pă cānd sită o căpatatu
    Florile dalbe
    Covata i s-o crăpatu
    Florile, florile dalbe.

    L-o sfădit mama pe tata
    Florile dalbe
    Di ce s-o crăpat covata
    Florile florile dalbe.

    Cănd covata o lipitu
    Florile dalbe
    Cuptorul l-i s-o urnitu
    Florile, florile dalbe

    Cănd cuptorul o tomnitu
    Florile dalbe
    Anul Nou o si zānitu
    Florile, florile dalbe.

    Florile, florile dalbe
    Florile, florile dalbe.
    Last edited by gustar; 12-01-2009 at 07:47 PM.
     
  2. FlyAwaySmiling's Avatar

    FlyAwaySmiling said:

    Default

    Florile dalbe

    Scoală gazdă din pătuţ/ Wake up host from your bed
    Florile dalbe/The white flowers
    Şi ne dă un colacuţ/And give us a knot-shaped bread
    Florile, florile dalbe./The flowers, the white flowers.

    Ca mămuca n-o făcut/Because mother didn't make any
    Florile dalbe/The white flowers
    Sită deasă n-o avut,/She didn't have a thick sieve
    Florile, florile dalbe./The flowers, the white flowers.

    Pă cānd sită o căpatatu/When she got the sieve
    Florile dalbe/The white flowers.
    Covata i s-o crăpatu/Her tureen* cracked
    Florile, florile dalbe./the flowers,the white flowers.

    L-o sfădit mama pe tata/Mother quarreled with dad
    Florile dalbe/the white flowers.
    Di ce s-o crăpat covata/Because the tureen cracked
    Florile florile dalbe./The flowers,the white flowers.

    Cănd covata o lipitu/Whede the tureen was glued
    Florile dalbe/the white flowers.
    Cuptorul l-i s-o urnitu/Her oven budged
    Florile, florile dalbe/the flowers,the white flowers.

    Cănd cuptorul o tomnitu/When the oven was repaired
    Florile dalbe/the white flowers.
    Anul Nou o si zānitu/The New Year Eve already came
    Florile, florile dalbe./The flowers,the white flowers.

    Florile, florile dalbe/The flowers,the white flowers.
    Florile, florile dalbe./The flowers,the white flowers.

    * I guess that the word "copaie" can not be translated, so I used tureen, that means bowl. "Copaie" is a bigger wooden bowl where the clothes were washed, the dough was mixed, the little kids were bathed in... If some one else finds a better word for "copaie", feel free to correct me.
    "Life is not about the numbers of breaths you take, but more about the moments which take your breath away"...
     
  3. mike123's Avatar

    mike123 said:

    Default

    Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh! That's it!!

    Sorry

    I was attempting to translate this, but i couldn't figure out "scoală (a scula)". I was thinking it was şcoală. I didn't even consider it could be anything else.

    Thanks for the translation.
    De multe ori tăcerea e mai bună decāt răspunsul.
     
  4. FlyAwaySmiling's Avatar

    FlyAwaySmiling said:

    Default

    You're welcome...Glad I helped you out...Perhaps we should try to use Romanian simbols (ă,ă,ā,ş,ţ), in order to avoid such confusions.
    "Life is not about the numbers of breaths you take, but more about the moments which take your breath away"...
     
  5. mike123's Avatar

    mike123 said:

    Default

    Quote Originally Posted by FlyAwaySmiling View Post
    You're welcome...Glad I helped you out...Perhaps we should try to use Romanian simbols (ă,ă,ā,ş,ţ), in order to avoid such confusions.
    Normally I can tell, but that one threw me off. It would have helped in this case.
    De multe ori tăcerea e mai bună decāt răspunsul.