LA MIA STORIA TRA LE DITA/ MY STORY BETWEEN YOUR FINGERS
Sai penso che/ you know, I think that
non sia stato inutile/ it wasn't so useless
stare insieme a te./ staying with you
Ok te ne vai/ ok, you're leaving
decisione discutibile/ questionable decision
ma si, lo so, lo sai./ yes, i know, you know
Almeno resta qui per questa sera/ at least stay here for tonight
ma no che non ci provo stai sicura./ no, I won't try with you, you're safe
Può darsi già mi senta troppo solo/ maybe I already feel too lonely
perche' conosco quel sorriso/ because I know that smile
di chi ha già deciso./ (it's the smile) of someone who has already decided
Quel sorriso già una volta/ that smile once
mi ha aperto il paradiso./ has opened me the paradise
Si dice che/ it is said that
per ogni uomo/ for every man
c'é un'altra come te./ there's another (girl) like you
E al posto mio quindi/ and so, in place of me
tu troverai qualcun'altro/ you'll find someone else
uguale no non credo io./ like me, no, I don't think
Ma questa volta abbassi gli occhi e dici/ but this time you lower your eyes and say
noi resteremo sempre buoni amici,/ we'll always remain good friends
ma quali buoni amici maledetti./ but what damn good friends!?
Io un amico lo perdono/ I forgive a friend
mentre a te ti amo./ while I love you
Può sembrarti anche banale/ it may even seems banal to you
ma é un istinto naturale./ but it's a natural instinct
Ma c'é una cosa che/ but there's something that
io non ti ho detto mai./ i've never told you
I miei problemi senza di te/ my problems without you
si chiaman guai./ are troubles
Ed é per questo/ and that's why
che mi vedi fare il duro/ you see me pretending to be a tough
in mezzo al mondo/ in the world
per sentirmi più sicuro./ to feel myself more confident
E se davvero non vuoi dirmi/ and if you really don't want to tell me
che ho sbagliato./ that I've made mistakes
Ricorda a volte un uomo/ remember, sometimes a man
va anche perdonato./ must be forgiven
Ed invece tu,/ and instead you
tu non mi lasci via d'uscita./ you don't leave me way out
E te ne vai con la mia storia fra le dita./ and you go away with my story between your fingers
Ora che fai,/ now what you're doing?
Cerchi una scusa/ you're seeking for an excuse
se vuoi andare vai./ if you want to leave, then go!
Tanto di me non ti devi preoccupare/ you don't have to worry about me
me la saprò cavare./ I will get by
Stasera scriverò una canzone/ tonight i'll write a song
per soffocare dentro un'esplosione./ to suffocate inside an explosion
Senza pensare troppo alle parole/ without thinking too much to the words
parlerò di quel sorriso/ i'll tell about that smile
di chi ha già deciso/ of someone who has already decided
Quel sorriso che una volta/ that smile that once
mi ha aperto il paradiso./ has opened me the paradise
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"