Fuori/ Out
Se fosse un’avventura/ If it was an adventure
vorrei poter guidare per poi lasciarla andare/ I wish I could drive it and then let it go
se fosse un’autostrada/ if it was a highway
ci guiderei da solo per poi prendere il volo/ I'd drive on it alone and then I'd fly
se il giorno fosse buio/ if the day was dark
la notte avesse il sole/ and the night would have the sun
ma restano parole/ but they remain words ("they're just words")
e se la mia chitarra/ and if my guitar
suonasse anche da sola/ would play even by itself
peccato che non vola/ what a pity it doesn't fly!
se la vita corre la lascerò girare / if life runs then I'll let it turn around
farò del mio meglio per non farla rallentare/ I'll do my best to don't hold it back
se la fantasia mi porterà lontano mi farà vedere/ if fantasy will take me far away it will show me
le cose piu da vicino/ things more closely
scavalcherò montagne/ I will step over mountains
e campi di bamboo/ and bamboo fields
traverserò l’oceano con una nave che non c’è piu/ I'll cross the ocean with a ship that doesn't exist anymore
e mentre il mare aumenta/ and while the sea swells
aumenta l’emozione/ the emotion grows
e quando me ne accorgo/ and when I realize it
è nata una canzone/ a song is born
che parlerà d’amore/ (a song) about love
ma solo se costretto andrò insieme al mio gatto a miagolarti sopra il tetto/ but only if forced I'll go with my cat on the roof to meow (to) you
così guarderò il cielo/ so I will look at the sky
che forse è un’illusione/ that maybe is an illusion
vorrei poter pregare ma non so quale religione/ I wish I could pray but I don't know which religion (to pray)
se la vita corre la lascerò girare/ if life runs I'll let it turn around
farò del mio meglio per non farla rallentare/ I'll do my best to don't hold it back
se fosse un’avventura da raccontare a tutti/ if it was an adventure to tell everyone
c’era una volta un uomo che sognava a denti stretti/ once upon a time there was a man that used to dreamed between the teeth
e che prendeva il volo/ and that could fly
anche senza ali/ even without wings
girava tutto il mondo inseguendo ideali/ he wandered all around the world, chasing ideals
cercava un’altra strada/ he was looking for another road
che porti alla saggezza/ that leads to wisdom
qualcosa che riesca a cancellare l’amarezza/ something that could erase the bitterness
di tanti giorni inutili/ of so many useless days
vissuti di nascosto/ lived in secret
costretto a stare fermo e non lasciare mai il suo posto/ forced to stay still and never leave his place
davanti l’arcobaleno/ before the rainbow
ancora in bianco e nero/ still in black and white
seduto ad aspettare il giorno che diventi vero/ sitting there waiting for the day it becomes real
se la vita corre la lascerò girare/ if life runs I'll let it turn around
farò del mio meglio per non farla rallentare/ I'll do my best to don't hold it back
se la vita corre allora corro anch’io/ If life runs then I run too
fino a che mi fermerà un giorno qualche dio/ until one day some god will stop me
se fosse un’avventure avrebbe 1000 colori/ if it was and adventure it would have 1000 colors
e se non è così allora sono fuori/ if it's not so then I'm out
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"