Innocenti evasioni/ Innocent escapes
Che sensazione di leggera follia/ A feeling of slight madness
sta colorando l'anima mia/ is coloring my soul
immaginando preparo il cuscino/imagining, I prepare the pillow
qualcuno/ someone
è già nell'aria qualcuno/ is already in the air, someone
sorriso ingenuo e profumo/ naive smile and perfume
Il giradischi le luci rosse e poi/ the record-player and the red lights and then
champagne ghiacciato e l'avventura può iniziare ormai/ ice-cold champagne and the adventure can start now
accendo il fuoco e mi siedo vicino/ I light the fire and I sit beside
qualcuno/ someone
stasera arriva qualcuno/ someone comes tonight
sorrido intanto che fumo/ I smile while smoking
Ma come mai tu qui stasera/ but how come you're here tonight?
ti sbagli sai non potrei/ you're wrong, you know I couldn't...
non aspettavo ti giuro nessuno/ I swear I wasn't waiting for nobody
Strana atmosfera/ Strange atmsphere
ma cosa dici mia cara/ but what are you saying, my dear
non sono prove no no no/ these are not proofs, no no
un po' di fuoco per scaldarmi un po'/ a bit of fire to get myself warm
e poca luce per sognarti no!/ and little light to dream you, no!
Siediti qui accanto anima mia/ siti here beside me, my soul
ed abbandona la tua gelosia se puoi/ and forget your jelaousy if you can
combinazione ho un po' di champagne/ by chance I've got a bit of champagne
se vuoi amore/ if you want love
come sei bella amore/ you're so beautiful love
sorridi e lasciati andare/ smile and let yourself go
Chi può bussare a quest'ora di sera?/ who can it be knocking at the door at this time of the evening?
sarà uno scherzo un amico e chi lo sa/ it will be a joke, a friend and who knows
no non alzarti chiunque sia si stancherà/ no, don't get up, whoever is he will get tired
amore/ love
come sei bella amore/ you're so beautiful
ho ancora un brivido in cuore/ I still feel a thrill in my heart
-------------------------------------------------------------------------
Il leone e la gallina/ The lion and the hen
La gallina coccodé/ the clucking hen
spaventata in mezzo all'aia/ scared in the middle of the farmyard
fra le vigne e il cavolfiore mi sfuggiva gaia/ among the vineyards and the cauliflower was fleeing from me happily
penso a lei e guardo te/ I think to it and I look at you
che già tremi perché sai/ that are already trembling because you know
che fra i boschi o in mezzo ai fiori/ that among the woods or among the flowers
presto mia sarai/ soon you'll be mine
Arrossisci finché vuoi corri fuggi se puoi/ blush until you want, run escape if you can
ma a non servirà ma a non servirà/ but it's useless, it's useless
C'era un cane un po' barbone/ there was a dog, a little bit stray dog
che legato alla catena/ that tied to the chain
mi ruggiva come un leone ma faceva pena/ it used to roar at me like a lion but I pitied it
Penso a lui e guardo me/ I think to it and I look at me
che minaccio chissà ché/ that I threaten of who knows what
mascherato da leone ma ho paura di te/ disguised as a lion, but I'm afraid of you
Arrossisci tu che puoi/ blush you who can
io ruggisco se vuoi/ I roar if you want
Ma a cosa accadrà ma a cosa accadrà/ but what will happen, what will happen
Sono io che scelgo te/ is it me choosing you
o sei tu che scegli me/ or is it you choosing me?
sembra quasi un gran problema ma il problema non c'è/ it almost looks like a big problem, but it's not
Gira gira la gran ruota/ turns turns the big wheel
e la terra non è vuota/ and the ground is not empty
ad ognuno la sua parte saper vivere è un arte/ to each his/her own part, knowing how to live is an art
arrossisci finché vuoi corri fuggi se puoi/ blush until you want, run escape if you can
ma non servirà ma non servirà/ but it's useless, it's useless
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"