Hani Mitwasi - En7ebbak [*]

Thread: Hani Mitwasi - En7ebbak [*]

Tags: None
  1. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default Hani Mitwasi - En7ebbak [*]

    Hi ,

    I've found out that amazing song for Hani Mitwasi and I've copied those lyrics by myself. But i'm not sure I've written them correctly. Hope someone help me to correct the mistakes. thanks in advance

    http://www.4shared.com/file/17353332.../En7ebbak.html

    نحبك نحبك و نحب نكون مــــــــعاك
    مهمى لموا حبك ما نقدرش ننساك

    مهمى الناس يلموني حبيبي ما يبعدوني
    سكنت بروحي وعيوني نهواك انا نهواك

    وين ما تكون نكون انا معاك نكون
    نحب حب جنون و ما ويهمنيش اللون

    و لما حبيبي يغيب فرحة عمري تغيب
    بعدك مالي حبيب و غيرك مالي نصيب
     
  2. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Hey dear George!
    Only a few mistakes.
    I don't know if you want the translation, but I did it anyway!
    btw, It's the first Tunisian song that I have translated. lol

    نحبك نحبك و نحب نكون مــــــــعاك
    I love you, I love you, and I love being with you
    مهمى لامو حبك ما نقدرش ننساك
    however they blamed (us), I can't forget you

    مهمى الناس يلموني حبيبي ما يبعدوني
    However the people blame me, My darling, they can't take me away of you
    سكنت بروحي وعيوني نهواك انا نهواك
    you lived in my soul and my eyes, and (I) adore you, I adore you

    وين ما تكون نكون انا معاك نكون
    whereever you are, I'm with you
    نحبك حب جنون و ما ويهمنيش اللون
    I love you crazily, and I don't care about the color

    و لما حبيبي تغيب فرحة عمري تغيب
    and when my lover go away, my life's happiness go away(too)
    بعدك مالي حبيب و غيرك مالي نصيب
    I don't have a lover after you, and after you I don't have destiny
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
     
  3. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Alf shoukran ya LoOlya for correcting the misspalled words and saving my time making the translation lol.
    Is it a Tunisian song ? Now it makes sense. I Thought نحبكmeans we love you but some verses like نهواك انا نهواك or نكون انا معاك نكون were weird.
    Just a question about the phrase نحبك حب جنون و ما ويهمنيش اللون
    Is he talking about the color of her skin ?
     
  4. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by gbasfora View Post
    Alf shoukran ya LoOlya for correcting the misspalled words and saving my time making the translation lol.
    Is it a Tunisian song ? Now it makes sense. I Thought نحبكmeans we love you but some verses like نهواك انا نهواك or نكون انا معاك نكون were weird.
    Just a question about the phrase نحبك حب جنون و ما ويهمنيش اللون
    Is he talking about the color of her skin ?
    Lol, You're always welcome dear.
    Yes it's Tunisian, and in Tunisian Accent, the singular (ana ba7eb) > (e7na n7eb), lol such a strange accent !
    [Then in the plural, what should they say??!]
    Actually I'm not that much perfect in Tunisian, but I know about it in-general.

    Well, no, he's talking about the color of the love, or something like that.
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
     
  5. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    A tiny correction in the lyrics (مهما is misspelt)
    مهمى الناس يلموني حبيبي
    should as metioned above, مهما and not مهمى

    Stay Well
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
     
  6. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    the lyrics transliterated

    نحبك نحبك و نحب نكون مــــــــعاك
    En7abbak enhabbak w enhabb tkoun ma3ak
    I love you, I love you, and I love being with you
    مهما لامو حبك ما نقدرش ننساك
    Mahma lamou 7ubbak ma nigdirsh ninsak
    Whatever they blamed your love, I can't forget you

    مهما الناس يلموني حبيبي ما يبعدوني
    Mahma ennas yloumouni 7abeebi ma yba3douni
    Whatever people blame me, My darling, they can't take me away of you
    سكنت بروحي وعيوني نهواك انا نهواك
    eskint brou7i w 3ayouni nehwak ana nehwak
    you lived in my soul and my eyes, and (I) adore you, I adore you

    وين ما تكون نكون انا معاك نكون
    wen ma tkoun enkoun ana ma3ak enkoun
    wherever you are, I'm with you
    نحبك حب جنون و ما ويهمنيش اللون
    en7abbak 7oubb jnoun w ma yhemneesh ellon
    I love you crazily no matter what sort of love it is
    و لما حبيبي تغيب فرحة عمري تغيب
    W lamma 7abeebi tgheeb farhet 3omri tgheeb
    and when my lover go away, my life's happiness go away(too)
    بعدك مالي حبيب و غيرك مالي نصيب
    ba3dak mali 7abeeb w ghyrek mali naseeb
    I don't have a lover after you, and without you I don't have destiny
    Last edited by gbasfora; 12-18-2009 at 02:16 PM.
     
  7. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Hi I edited the verse :
    نحبك حب جنون و ما ويهمنيش اللون
    en7abbak 7oubb jnoun w ma yhemneesh ellon
    I love you crazily no matter what sort of love it is

    I found that lon(color) also means type/kind/sort