Diego Torres - Alba translation please. thanks.

Thread: Diego Torres - Alba translation please. thanks.

Tags: None
  1. rose4576 said:

    Smile Diego Torres - Alba translation please. thanks.

    Diego Torres - Alba
    ***************
    http://www.youtube.com/watch?v=FOejHh5i9og

    No sé por qué
    Su llegada al mundo fue asi
    Le costó salir.

    No sé por qué
    Se sintió el hombre mas feliz
    ya estaba aqui

    y Pudo entender
    que era un pedazo de su ser
    tan igual a el

    Y no olvidarà
    aquel olor a vida en su piel
    nada mas nacer.

    El sol le doró la piel
    para que morena fuera
    y a una palmada se oyó
    al canto de una sirena.

    No sé por qué
    dos estrellas bajaron para rizar su pelo
    olé y olé
    y yo no sé por qué
    dos cometas se convirtieron en sus ojos negros

    Tan bonita. tan morena
    tan gitana como era...
    La flor que siempre quiso en su jardin
    La flor que siempre quiso en su jardin.

    No sé por qué
    su llegada al mundo fue asi
    le costó salir.

    No sé por qué
    se sintió el hombre mas feliz
    ya estaba aqui

    Tan bonita, tan morena
    tan gitana como era ...

    La flor que siempre quiso en su jardin.

    El sol le doró la piel
    para que morena fuera
    y a una palmada se oyó
    al canto de una sirena
     
  2. Lady_A said:

    Default

    Diego Torres - Alba
    ***************


    No sé por qué
    I don't know why
    Su llegada al mundo fue asi
    Her coming to the world was like that
    Le costó salir.
    She had a hard time coming out.

    No sé por qué
    I don't know why
    Se sintió el hombre mas feliz
    He felt like the happiest man alive
    ya estaba aqui
    he was already here.

    y Pudo entender
    and he could understand
    que era un pedazo de su ser
    that she was a part of his being
    tan igual a el
    so similar to him

    Y no olvidarà
    And he'll never forget
    aquel olor a vida en su piel
    that life smell of her skin
    nada mas que hacer.
    nothing more left to do.

    El sol le doró la piel
    The sun made her skin the colour of gold
    para que morena fuera
    so she would have dark skin
    y a una palmada se oyó
    and a clap was heard
    al canto de una sirena.
    along with a siren song.

    No sé por qué
    I don't know why
    dos estrellas bajaron para rizar su pelo
    two stars came down to curl her hair
    olé y olé
    y yo no sé por qué
    and I don't know why
    dos cometas se convirtieron en sus ojos negros
    two comets turned into her black eyes

    Tan bonita. tan morena
    So beautiful, so dark(skinned)
    tan gitana como era...
    so gipsy as she was...
    La flor que siempre quiso en su jardin
    The flower he always wanted in his garden
    La flor que siempre quiso en su jardin.
    The flower he always wanted in his garden


    ************translated above************

    No sé por qué
    su llegada al mundo fue asi
    le costó salir.

    No sé por qué
    se sintió el hombre mas feliz
    ya estaba aqui

    Tan bonita, tan morena
    tan gitana como era ...

    La flor que siempre quiso en su jardin.

    El sol le doró la piel
    para que morena fuera
    y a una palmada se oyó
    al canto de una sirena
    Last edited by Lady_A; 12-18-2009 at 12:13 PM.
     
  3. rose4576 said:

    Default

    Thank You Lady_A!!
     
  4. istanbulgal's Avatar

    istanbulgal said:

    Default

    Lady_A: lovely translation as usual, but I would just change one little thing:

    para que morena fuera - so that she would have dark/tanned skin.

    Brunette is more often used in connection to hair colour and not so much the skin.
    Weakness of attitude becomes weakness of character.
    Albert Einstein
     
  5. Lady_A said:

    Default

    You're right! Thanks!