Arboles de la barranca
Ravine trees
Por qué no han enverdecido
why haven't you greened
es que no los han regado
haven't you been watered
con agua del río florido
with the waters of a flowery river
Me puse a amar a una mujer
I set to love a woman
con la ilusión de amar..
with the illusion of loving...
De esas tres que van pasando
Out of those three that are walking past
¿Cuál te gusta Baledor?
which one do you like mate?
Esa de vestido blanco
the one in the white dress
me parece la mejor,
seems the best one to me
Me puse a amar a una mujer
con la ilusión de amar..
Si por que me vez tomando
Yes, you can see me boozing
paseandome en la pradera
walking around the meadow
lo que si yo te aseguro
but I can assure you
que te quiero de adeveras
I love you for real
Me puse a amar a una mujer
con la ilusión de amar..
Ya me voy a la barranca
I'm leaving for the ravine
a sembrar surcos de arroz
to sow furrows of rice
yo te enseñaré chamaca
I'll teach/show you little girl
como se mancuernan dos
how two are bound together*
Me puse a amar a una mujer
con la ilusión de amar
*Mancornar:To tie a pair of animals by the horns, so as to make them go together.
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.