Elissa - Tsadaq bimin New Album [2009](*)

Thread: Elissa - Tsadaq bimin New Album [2009](*)

Tags: None
  1. Sakiye's Avatar

    Sakiye said:

    Default

    i love all the songs
  2. Sakiye's Avatar

    Sakiye said:

    Default

    Quote Originally Posted by incriptedtruth View Post
    و ما اقولش اه
    And say no oh(Without feeling pain)
    are you sure, that she means him with "say no oh". I think she means herself, that she is not going to say "oh"
  3. incriptedtruth's Avatar

    incriptedtruth said:

    Default

    Quote Originally Posted by Sakiye View Post
    are you sure, that she means him with "say no oh". I think she means herself, that she is not going to say "oh"
    she means herself, that she will never be able to remember him her days with him ....without feeling pain
    Sometimes, Silence can be so LOUD..
  4. ice said:

    Default

    Thnx!!!!!!! you all are awesomeeeeeeee!! I been looking for this translations!!
  5. ELEEF's Avatar

    ELEEF said:

    Default

    Shame on me!
    I'm sorry people for not coming back to continue the translations , I really am.
    Is there something left that I can translate ?
    .. وذاك الذي لا يرى غيره
    ولا يجد الخير خيـرا ً اذا لم يكن خيره
    فــــــــراغ .. فـــــراغ
  6. Persiana's Avatar

    Persiana said:

    Wink

    Quote Originally Posted by ELEEF View Post
    Shame on me!
    I'm sorry people for not coming back to continue the translations , I really am.
    Is there something left that I can translate ?
    Hai, Eleef !
    I guess everything has been translated.
    You can just check if there are any errores in the translation or kinda
    I still doubt about the song Amry la rabbi ( I leave it to god as it was translated) I dont really get the point...
  7. Irinca's Avatar

    Irinca said:

    Smile awakher el setta

    people! who knows this song of elissa? pleeeeeeeeeeeeeease!
  8. najla's Avatar

    najla said:

    Default

    Hi *Irinca* the song awakher el sheta has been translate before! here is the link: http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post333629
  9. Irinca's Avatar

    Irinca said:

    Unhappy

    thank you! so sad song
  10. Butterflyish said:

    Default

    Quote Originally Posted by jnvlv247 View Post
    For عــيــشـــه والســـلام, the title, is that just a loose translation (Careless Life)? or is there a more exact translation of it? Is it a fixed phrase or something?
    Hi there, "Eisha wel salam" or عــيــشـــه والســـلام doesn't exactly mean Careless Life,it's an Egyptian Arabic phrase said when you're frustrated and not really enjoying your life,just living it. So "Eisha wel Salam" means " Just (living) a life".

    Hope that helped,and any more inquiries are most welcome. =)

    (Butterflyish) Sarah
  11. EgyptNorway <3 said:

    Default

    11. Tesada2 Bemin تصدق بمين

    Can anyone please translate this in egyptian arabic with latin letters??

    English - Arabic ..

    arabic like this :Tesada2 Bemin
    not like this: تصدق بمين

  12. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by EgyptNorway <3 View Post
    11. Tesada2 Bemin تصدق بمين

    Can anyone please translate this in egyptian arabic with latin letters??

    English - Arabic ..

    arabic like this :Tesada2 Bemin
    not like this: تصدق بمين

    Here you are.


    تصدق بمين..
    tesadda2 be-min
    By Whom shallI swear (so you would believe me)
    بعدنا ويادوب ماعداش يومين
    be3edna o ya-doub ma3adsh youmin
    We parted and barely passed, two days
    وجيتلك قوام لقيتك واحشني وحشة سنين
    o geetlak 2awam la2etak wa7eshni w7shet senin
    I rushed back to you ,and I found that I missed you, like years gone by
    تصدق بمين..انا وقلبي كنا مش دريانين
    tesadda2 be-min, ana o 2alby kona mosh daryanin
    By Whom shall I swear ..
    my heart and I, were not aware..

    منين جينا والا فين رحنا والا احنا شفنا مين
    menin geena o le fin ro7na wella e7na shofna meen
    ..Where we came from, where we gone , or whom we had seen
    تصدق بمين
    tesadda2 be-min
    By Whom shall I swear (so you would believe me)
    في مية الف حاجة مابيننا..
    fi meet alf 7aga ma benna
    There are a hundred thousand things in between
    مش حاجة او حاجتين
    mosh 7aga wala 7agteen
    Not just one or two
    ولو.. ننسى بعض انا وانت من بعض نروح فين
    o law, nensa ba3d ana o inta men ba3d' nrou7 feen
    And if we forget each other, you and I, to where shall we go
    دا انا انت وكمان انت انا
    da ana inta o kaman inta ana
    For I am you, and you're me
    وكأننا واحد وكل الناس بتندهلو باسمين
    o ka2ennina wa7ed o kul el-nas btendahlo be-ismeen
    like one person ,people call by two names
    ما اخبيش عليك دا لو يوم بيعدي وا انا بين اديك
    ma akhabbeesh 3alik da law youm bey3addi o ana been 2eedik..
    Honestly ,a day that goes by (with me) in your arms..
    يساوي ف عينيا ع الدنيا دي كمان دنيتين
    yesawi fi 3enayya 3a ed-dunya deyya kaman dunyetin
    Worth the world in my eyes ,
    even more, twice
    ما اخبيش عليك... ما باحلمش عمري غير بس بيك
    ma bakhabbeesh 3alik, ma ba7lamsh 3omry 3'eer bass bik
    Honestly lit( to tell the truth),I dream of no one, only you
    ولا ابقى الا ليك..ولو ضعت مني اموت مرتين
    wala ab2a illa lik, o law d'e3t menni amout marriteen
    And to be only yours..and if I lose you,
    I would die, twice
    تصدق بمين
    tesadda2 be-min
    By Whom shall I swear (so you would believe me)
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  13. ELEEF's Avatar

    ELEEF said:

    Default

    Quote Originally Posted by Persiana View Post
    Hai, Eleef !
    I guess everything has been translated.
    You can just check if there are any errores in the translation or kinda
    I still doubt about the song Amry la rabbi ( I leave it to god as it was translated) I dont really get the point...
    Hi Persiana!
    Again sorry for my belated answer .
    I think all the friends did a great job
    and for "amry la rabbi" , it means I let you to god's punishment
    ( She means that she won't get back at him or she won't take revenge , instead god will avenge her of him )
    Hope you got it ^^'
    .. وذاك الذي لا يرى غيره
    ولا يجد الخير خيـرا ً اذا لم يكن خيره
    فــــــــراغ .. فـــــراغ
  14. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Its my first try guys, but I thought I'd pick masdouma as it matches my feelings at the moment Sorry if I get it all wrong, my arabic's not the best


    مصدومـــــه
    Masdoma
    Shocked

    يـــقول في حقـــي كلام كتـــر مـــش حلــــو ليـــه
    Biy2ol fi ha2i kalam kitir mish 7ilw leh
    Why does he talk about me in an unflattering way
    بيـــقــول مــــليـــش لازمه ف حياتو من النهارده
    Bi2ol malish lazma fi hayato min ilnaharda
    He says he no longer has any need of me in his life
    وعشــــان مهـــوش عــــارف يـــقول بـــغلط فــي ايــه
    O 3ashan mahosh 3aref yi2ol ba3'lat fi eh
    And because he doesnt know what to say
    بيــــقول تعـــب منـــــي عشــــــان
    مشـــــــــــاعـــــــري بـــارده
    Bi2ol ti3ebt mini 3ashan masha3ri barda
    He says he's tired because Im cold and unfeeling


    لـــــو فيــّا عيـــــب مــــش عــــيــب يـــقــول للنـــاس عليــه
    Law fiya 3ib mish 3ib iy2ol lilnash 3aleh
    If theres a wrong within me isnt it wrong of him to tell others?
    ويـــحاكي فيــــه .. مـــهو مـــش صغيـــر ع الكلام ده
    wiy7aki fi...maho mish so3'ayar 3alkalam da
    He's not young to do such a mistake

    مصدومه بجد ومش بنطق ولا عارفه ارد
    Masdoma ibgad o mish banta2 wala 3arfa arod
    I'm really shocked, cant talk or argue back
    مصدومه عشان شكلو فعيني بقى مش ولا بـــد
    masdoma 3ashan shaklo fi3eni ba2a mish wala bod
    shocked because he's grown smaller in my eyes

    لـــــــو طـــول الوقـــت هنــــفضل نــــتـــكلم عــلى بعض
    Law 6ol ilwa2t hanifdal nitkalem 3ala ba3d
    If we're going to spend all the time talking about each other
    ح نخلـــي ايـــه للغــــرب عشــــــان يحـــكو فيــه
    han5ali eh lil3'orb 3alashan yi7ki fi
    What are we going to leave the strangers to talk about?

    ازاي بيـــنسى عشـــــانو يــامـــا عــــملـــــت ايـــــه
    Izay biyinsa 3ashano yama 3milt eh
    How could he forget everything I've ever done for him
    بعـــد امّــا كـــل حـــاجه حلوة عـــرفـــها بيـــّا
    Ba3d ama kol haga 7ilwe 3arfha biya
    How could he forget all the nice things about me
    معـــقـــول بـــقـيـت دلـــوقتي مـــــش حــــلوه ف عيــنــيــه
    ma32ol ba2it dilwa2t mish 7ilwe fi 3ine
    How is it possible that I'm no longer pretty in his eyes
    معـــقـــول كمـــان كـــل العـــبر طلـــها فيّـــــا
    Ma32ol kaman kol il3ibar 6al3ha fiya
    How is it possible that he hasnt left me a good quality


    بالخيــــــر انــــا مــــن يـــومــــي بــتــكــلم عليــــه
    Bil5eir ana min youmi batkalam 3ale
    I've always spoken well of him
    وح يخســـر ايـــه
    لــــو بالخيـــــر اتـــكــلم عليّـــا
    O rah yi5sar eh law bil5eir itkalem 3alaya
    What will he lose if he speaks well of me


    مصدومه بجد ومش بنطق ولا عارفه ارد
    Masdoma ibgad o mish banta2 wala 3arfa arod
    I'm really shocked, cant talk or argue back
    مصدومه عشان شكلو فعيني بقى مش ولا بـــد
    masdoma 3ashan shaklo fi3eni ba2a mish wala bod
    shocked because he's grown smaller in my eyes

    لـــــــو طـــول الوقـــت هنــــفضل نــــتـــكلم عــلى بعض
    Law 6ol ilwa2t hanifdal nitkalem 3ala ba3d
    If we're going to spend all the time talking about each other
    ح نخلـــي ايـــه للغــــرب عشــــــان يحـــكو فيــه
    han5ali eh lil3'orb 3alashan yi7ki fi
    What are we going to leave the strangers to talk about?

    Wow. Its harder than it looks :S Somehow translation will never match the true feeling of arabic <3
  15. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Oh my just realised that there are four pages, only saw the first one Oooops someone beat me to it Oh well, theres the phonetics in mine
  16. jnvlv247's Avatar

    jnvlv247 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Oh my just realised that there are four pages, only saw the first one Oooops someone beat me to it Oh well, theres the phonetics in mine
    Aww it's ok I like ur translation better
  17. EgyptNorway <3 said:

    Default

    LoOlya

    Thank u so much
  18. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by EgyptNorway <3 View Post
    LoOlya

    Thank u so much
    you're always welcome. =)

    Tell me about any song you want it with latin letters and I'll do it for all of you guys..
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  19. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by jnvlv247 View Post
    Aww it's ok I like ur translation better
    Awww Thank You <3
  20. Sakiye's Avatar

    Sakiye said:

    Default

    Quote Originally Posted by incriptedtruth View Post
    ما عاش ولا كان-it hasn't made yet

    وانا نسيت اولاني؟.. عشان انسى تاني
    Did I forget in the first place..for me to forget again?
    قلقان ياحبيبي ليه
    Why are you worried baby
    دا انا ما بيجيش في بالي..ز انساك حتى في خيالي
    It never cross my thoughts ,
    not even my fantasies, to forget about you

    لو كان في بينا ايه
    Whatever comes between us
    م عاش ولا كان ياحبيبي الي ينسيني
    *It hasn't been made yet,
    the thing that would make me forget you baby

    دا اللي ما بينك وبيني
    for Between you and me
    ايام وسنين كتير
    many days and years
    معاك ما تخافش من الدنيا دي عليا
    I am with you, don't fear for me from the world
    دا انت بالنسبة ليا, الاول والاخير
    For you are the first one and the last for me
    لو مادخلتش حياتي.. كانت وقفت حياتي
    If you hadn't have come in to my life ,
    it would have stopped

    وماكنتش عشتها
    And i would't have lived it
    دي الاحلام اللي ليا.. كانو بيضيعو بين ايديا
    Those dreams of mine,
    have been slipping away from my hands

    وجيت انت لحقتها
    And you've come, and saved them

    *ماعاش ولا كان=is a common expression for ( nothing can ....)litererly translated as above



    sorry, but I Think there´s a mistake. "Ma3ash wa la Kan elli nassini" does mean that the person who will let her forget (him) does not live or exist at all.