Saad Ramadan - Bayya3 fi hobbik :)

Thread: Saad Ramadan - Bayya3 fi hobbik :)

Tags: None
  1. ayeshasha123 said:

    Smile Saad Ramadan - Bayya3 fi hobbik :)

    Heyy could anyone get me the lyrics in english with the translation of this song plz ....
    here is a link to where this song can be found
    http://www.youtube.com/watch?v=pD9o9rzrRnQ



    Thank You x
     
  2. Porry said:

    Default

    Heyy could anyone get me the lyrics in english with the translation of this song plz ....
    here is a link to where this song can be found
    http://www.youtube.com/watch?v=pD9o9rzrRnQ



    Thank You x
    Here are the lyrics in Arabic , it'd be great if someone who speaks Arabic mind translating it into English

    بياع بحبك بياع
    بايع روحي وشاريكي
    عمري ع حسابك لو ضاع
    فيكي ما بعدّو خسارة

    ببيع الشمس بقعدة فيّ
    ببيع النار بشربة ميّ
    شوي ببيع اليل شوي
    حتى اتصبح فيكي

    بياع وعنك ما بضيع
    ثلاث فصول العام ببيع
    بخلّي الا الربيع ما
    كلّ زهورو بهديكي
     
  3. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    بياع بحبك بياع
    Baya3 eb 7obek baya3
    I'm a seller when it comes to your love, a seller

    بايع روحي وشاريكي
    Baya3 rou7i w shareeki
    I sold my soul and have partnered with you

    عمري ع حسابك لو ضاع
    3omri 3a 7sabek law da3
    If my years are lost at your cost

    ما بعدّو خسارة فيكي
    Ma be3edo khsara feeki
    I will not count it as a waste toward you

    ببيع الشمس بقعدة فيّ
    Babee3 elshams b 2e3det fay
    I would sell the sun to sit [with you] in the shade

    ببيع النار بشربة ميّ
    Babee3 elnar b shorbet mayy
    I would sell the fire for a drink of water

    ببيع اليل شوي شوي
    Babee3 ellayl shwayi shwayi
    I would sell the night, bit by bit

    حتى اتصبح فيكي
    7ata etsaba7 feeki
    Just so I may waken to your [face]

    بياع وعنك ما بضيع
    Baya3 w 3annek ma bdee3
    I'm a seller, but I will never stray [be lost] from you

    ثلاث فصول العام ببيع
    Tlat fsoul el3am eb bee3
    I'd sell three seasons out of the year

    ما بخلّي الا الربيع
    Ma bkhalli ela elrabee3
    I'd only keep the Spring

    كلّ زهورو بهديكي
    Kel zhour behdeeki
    So [that I may] give you all the flowers [available]
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥